Translation for "barge" to german
Barge
verb
Translation examples
noun
He runs a fleet of barges;
Er besitzt eine Flotte von Lastkähnen.
Barges plied along the river.
Auf dem Fluss fuhren Lastkähne.
Barges, he realized suddenly.
Lastkähne, erkannte er mit einem Mal.
“Any barge or boat traffic in and out?”
»Verkehren dort Boote oder Lastkähne
I jumped off the quayside on to the barge.
Ich sprang vom Kai in den Lastkahn.
Possibly he was on his way on the barges.
Vielleicht war er mit den Lastkähnen unterwegs.
Barge on the river. African Queen.
Wie ein Lastkahn auf einem Fluss. African Queen.
"Is this all?" He demanded of the barge-train captain.
»Ist das alles?« fragte er den Kapitän des Lastkahns.
A barge will come up from there tomorrow at nightfall.
Morgen kommt ein Lastkahn von dort.
Barges chained down the Volga toward the sea, barges and pushers lined the river dockage past the plantations.
Lastkähne reihten sich auf der Volga bis zum Meer hintereinander, Lastkähne und Schubschiffe säumten die Flußdockanlagen hinter den Pflanzungen.
noun
The barge exploded.
Die Barkasse explodierte.
He’s waiting in the barge.”
Er wartet in der Barkasse.
“My ship isn’t a barge.
Mein Schiff ist keine Barkasse.
‘You have a barge and a crew?’
»Sie haben eine Barkasse und eine Mannschaft?«
The barge listed heavily.
Die Barkasse neigte sich schwer zur Seite.
One of the barges has been destroyed.
Eine der Barkassen ist zerstört worden.
I see the Stanley barge go by.
Ich sehe die Barkasse der Stanleys vorbeifahren.
The entire barge went up in flames.”
Die ganze Barkasse ist in Flammen aufgegangen.
“You were behind the attack on the barge?
Wart Ihr es, der hinter dem Angriff auf die Barkasse steckte?
‘Destroy that barge, you piece of shit!’
»Zerstören Sie die Barkasse, verdammt nochmal!«
noun
A tug moved by in the distance, towing a barge.
In einiger Entfernung fuhr ein Schlepper vorbei, der einen Leichter zog.
Alex sat where he was, watching the barge swaying in the breeze.
Alex saß wie benommen da und beobachtete, wie der Kahn in der leichten Brise hin und her schaukelte.
Beyond the port, a brace of tugboats was pushing a barge burdened with cubed cars.
Im Hafenbecken bugsierten Schlepper einen mehrstöckig mit Autos beladenen Leichter zu seinem Ziel.
The barge gunners huddled low behind improvised shelters, and vowed to make every bullet count.
Die Schützen an Bord der Leichter duckten sich hinter improvisierten Brüstungen und gaben sich alle erdenkliche Mühe, keine Munition zu verschwenden.
We won’t use the barge until you are ready.”
Wir werden auf den Schleppkahn verzichten, bis du so weit bist.
A pair of barges were crossing midstream.
Ein paar Schleppkähne kreuzten den Fluß.
Must be near flat-bottomed like a barge.
Muß wohl einen flachen Kiel haben wie ein Schleppkahn.
A police-patrol car overtook them with the slowness of a river barge;
Eine Funkstreife zog langsam wie ein Schleppkahn an ihnen vorbei;
The hooting of the barges from the harbor was audible over the traffic noise.
Das Tuten der Schleppkähne war über den Verkehrslärm hinweg zu hören.
The caravan halted outside the Western Gate, where it would be shifted onto canal-barges.
Die Karawane hielt vor dem Westtor, wo sie auf Kanal-Schleppkähne verladen werden sollte.
“I’ve got the use of a barge for a few weeks,” Joe said.
»Für die nächsten paar Wochen steht mir ein Schleppkahn zur Verfügung«, sagte Joe.
hereinplatzen
verb
Me barging in like this?
Dass ich so hereinplatze?
"I didn't mean to barge in on you like this.
Ich wollte nicht so bei Ihnen hereinplatzen.
“You can’t just barge in here like that.
Sie können doch nicht einfach so hier hereinplatzen.
Other members annoy him by barging in.
Andere Mitglieder verärgern ihn durch ihr Hereinplatzen.
It's my house and he can't barge in."
Es ist mein Haus, und er kann nicht einfach hereinplatzen.
'You can't just barge in here like this.
Ihr könnt doch hier nicht einfach so hereinplatzen.
“I’m sorry for barging in like this, but—”
»Es tut mir leid, dass ich hier einfach so hereinplatze, aber ...«
Thank you for letting us barge in like this, Doctor.
Danke, daß Sie uns so haben hereinplatzen lassen, Doktor.
He could barge in while I am gone and throw you out on the street.
Er könnte hier hereinplatzen, während ich weg bin, und euch auf die Straße werfen.
“It’s Rabiah,” she said. “Sorry to barge in like this.
»Nennen Sie mich Rabiah«, sagte sie. »Und verzeihen Sie, dass ich hier so hereinplatze.
verb
There’s no flash grenade, no barging and shoving.
Sie rufen nicht, sie werfen keine Blendgranaten, sie rempeln und stoßen uns nicht.
Gonzo and Pestle are bound up together, straining and barging.
Gonzo und Pistill gehen in den Clinch, rempeln und schieben.
My main advantage was my size, because I could slip between trees and under branches, whereas the spider had to forge a laborious path through all that barred its path – dense foliage, forked branches, close-set tree trunks – by trampling them underfoot or wrenching them apart. The creature’s strength was prodigious – its body weight alone was sufficient to bend aside full-grown spruce like a reed – but its progress was forever being obstructed: it had to barge its way through the forest in a zigzag fashion, whereas I had a clear run.
Mein entscheidender Vorteil war meine Größe, denn ich konnte zwischen den Bäumen und unter den Ästen hindurchschlüpfen, während die Spinne sich mühsam ihren Weg durch das Geäst bahnen mußte, indem sie alles niedertrampelte oder zur Seite riß, was sich ihr in den Weg stellte: ganze Baumkronen, Astgabelungen, eng stehende Baumstämme. Die Kraft der Spinne war enorm, allein mit ihrem Körpergewicht konnte sie eine ausgewachsene Fichte zur Seite drücken wie ein Schilfrohr. Doch war ihr Lauf andauernd gehemmt, sie mußte sich quer durch den Wald rempeln, während ich freie Bahn hatte.
noun
“Don’t hit anything,” Leia said. “Those barges are robotic.
»Stoß nirgendwo an«, meinte Leia. »Diese Frachtschuten sind automatisiert.
“Hrr!” Vulk gives him another hefty shove and barges through to the kitchen.
»Hrr!« Mit einem kräftigen Stoß bahnt sich Vulk den Weg in die Küche.
Swiftly the ferryman poled across the water and brought the barge neatly under the chearis’ noses.
Mit raschen Stößen trieb der Fährmann die Barke über das Wasser und landete sie genau unter den Nüstern ihrer Pferde.
I run through the Village, barging through traffic and nearly knocking over several passersby on my route to The New School.
Ich laufe atemlos durchs West Village, ignoriere rote Ampeln und stoße auf meinem Weg zur New School mehrmals beinahe mit anderen Passanten zusammen.
Before Bridgeman could answer, the barge surged forward again, this time hitting the dock, which shattered under the impact.
Ehe Bridgeman antworten konnte, machte die Barke erneut einen schlingernden Satz vorwärts, und dieses Mal prallte sie auf den hölzernen Anlegesteg, der unter der Wucht des Stoßes zerbarst.
He forced his way into Tull's bodyline guard and pressed his sword aside long enough to shoulder-barge the royal officer in the chest.
Er nutzte die Blöße, um sich näher an Tull zu drängen, und drückte dessen Schwert lange genug beiseite, um ihm mit der Schulter einen kräftigen Stoß vor die Brust zu versetzen.
And we’ll throw open those double windows and step onto the balcony and the cruise boats and barges will be covered in flags and sounding their sirens at us and the crowds will be waving and yelling, “Oh thank you, Sasha! Thank you, Teddy!
Und wir stoßen die Balkontür auf, und wir treten ins Freie, und alle Ausflugsdampfer und Frachtkähne sind mit Wimpeln geschmückt und tuten, und die Menge winkt und ruft: »Wir danken dir, Sascha! Wir danken dir, Teddy!
You know,” said the painter, “there haven’t been any wild boar in this part of the country for hundreds of years. Not up here in the mountains; down in the flatland, that’s another story, they wreak all kinds of devastation there, nibbling corpses, and barging open the doors of people’s houses, and surprising them in bed.
Wissen Sie«, sagte der Maler, »in dieser Gegend gibt es seit Jahrhunderten keine Wildschweine. Nicht hier im Hochgebirge, nur noch im Flachland, da allerdings wüten sie oft unglaublich, fressen Leichen an und stoßen Haustüren auf und überraschen die Menschen im Bett.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test