Translation for "availling" to german
Translation examples
We need to avail ourselves of your city’s hospitality.
Wir müssen die Gastfreundschaft Ihrer Stadt in Anspruch nehmen.
      Certainly all of the above services were available in any large city but they were rarely openly advertised.
Die obengenannten Dienste kann man sicher auch in jeder anderen großen Stadt in Anspruch nehmen doch dürfte selten so offen dafür geworben werden.
‘I promise you that if I stay longer than twenty-four hours here, which I doubt, I’ll avail myself of your hospitality.’
»Ich verspreche Ihnen, daß ich Ihre Gastfreundschaft in Anspruch nehmen werde, falls ich länger als vierundzwanzig Stunden bleiben sollte, was ich aber bezweifle.«
The gay program and open forum ended up growing into a counseling service available to students from any other campus.
Das Studienprogramm für Schwule und die offenen Gesprächskreise weiteten sich schließlich zu einem Beratungsdienst aus, den auch Studenten von anderen Colleges in Anspruch nehmen konnten.
I barely took in a word as Kidd mumbled about my generous severance package, and the lovely service now available to me called “outplacement.”
Ich hörte kaum, was Kidd da vor sich hin murmelte, irgendetwas von großzügiger Abfindung und dem tollen Vermittlungsservice namens »Outplacement«, den ich jetzt in Anspruch nehmen konnte.
Early upload entrepreneurs forked repeatedly, discovered they could scale linearly to occupy processor capacity proportional to the mass of computronium available, and that computationally trivial tasks became tractable.
Dabei haben sie entdeckt, dass sie auf direktem Weg genauso viel Datenverarbeitungskapazität in Anspruch nehmen konnten, wie es der Masse verfügbaren Computroniums entsprach.
Although the ice harvester repairs would only take a couple of hours at the most, it would be necessary for them to spend the night in the vicinity, for it was considered too dangerous to travel across the Martian ice in darkness unless special navigation aids were available.
Die Reparatur des Eissammlers würde höchstens ein paar Stunden in Anspruch nehmen, doch weil es viel zu gefährlich war, ohne besondere Navigationseinrichtungen in der Dunkelheit über die Marsoberfläche zu fahren, würden sie in der Nähe übernachten müssen.
‘Never,’ I said, and he looked at me with the expression I have seen since in the religious, of innocent wonder that those who expose themselves to the dangers of the world should avail themselves so little of its varied solace.
»Nie«, antwortete ich, worauf er mich mit einem Ausdruck ansah, den ich seitdem an anderen Gläubigen gesehen habe: voller unschuldiger Verwunderung darüber, dass diejenigen, die sich den Gefahren der Welt aussetzen, deren reichhaltige Tröstungen so wenig in Anspruch nehmen.
As one would expect, the cousin she had married soon paled to a negligible if not contemptible figure beside her, especially since none of his attempts to secure for himself a position in the rapidly proliferating new industries met with any success. He tried his hand as a mining entrepreneur and at various other speculative ventures, but one after another failed until at length he had gone through all of his own not inconsiderable fortune as well as the money his wife had made available to him. After bankruptcy proceedings in a London courtroom, all that remained to him was the reputation of being a hopeless and chronic defaulter, kept by the charity of his wife.
Wie nicht anders denkbar, verblaßte der angeheiratete Vetter neben ihr bald schon zu einer bedeutungslosen, wenn nicht gar verächtlichen Gestalt, zumal all seine Versuche, sich als Bergwerksunternehmer und durch diverse andere spekulative Vorhaben in der mit unerhörter Geschwindigkeit aufstrebenden Industrie eine unabhängige Position zu sichern, von einem Fehlschlag zum nächsten und schließlich dahin führten, daß er sein eigenes, nicht geringes Vermögen ebenso wie die Gelder, die seine Gattin ihm zukommen ließ, restlos durchbrachte und, nach einem Bankerottverfahren vor einem Londoner Gericht, nichts mehr für sich in Anspruch nehmen konnte als den Ruf eines aussichtslosen, von seiner Frau gnadenhalber ausgehaltenen Falliten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test