Translation for "assuages" to german
Similar context phrases
Translation examples
“To assuage my fears of sexual impotence.”
»Um meine unterbewußte Furcht vor der Impotenz zu beschwichtigen
To assuage the guilt, she thought of Mr Garden.
um diese zu beschwichtigen, dachte sie an Mr. Garden.
We have so few ways in which to assuage the sense of guilt.
Wir haben so wenige Möglichkeiten, unser Schuldgefühl zu beschwichtigen.
Either that, or a way of assuaging his guilt for running off to Moscow.
Oder er wollte sein schlechtes Gewissen beschwichtigen, weil er zu den Russen übergelaufen war.
Arnaud did whatever he could to assuage their fears.
Arnaud tat sein Möglichstes, um die erhitzten Gemüter zu beschwichtigen.
Nor did he appreciate the sick feeling in his stomach no quantity of food had managed to assuage.
Und dieses flaue Gefühl im Magen, das nicht mit Essen zu beschwichtigen war, gefiel ihm auch nicht.
“I acknowledge your concern about your situation, but I do not have the time to assuage these concerns.”
»Ich verstehe Ihre Besorgnis über Ihre gegenwärtige Situation, aber ich habe jetzt nicht die Zeit, Sie zu beschwichtigen
Hamuul had promised to look for Broll, but that had mainly been to assuage Fandral.
Hamuul hatte versprochen, nach Broll zu suchen, doch das war hauptsächlich geschehen, um Fandral zu beschwichtigen.
It didn’t seem to me that Nick was making the best possible effort at assuaging Melissa’s temper.
Es kam mir nicht so vor, als würde sich Nick die allergrößte Mühe geben, um Melissas Ärger zu beschwichtigen.
How could she assuage a child’s fear when her own was straining at the leash?
Wie sollte sie die Ängste eines Kindes beschwichtigen, wenn sie ihre eigenen kaum im Zaum halten konnte?
He would assuage his curiosity and return to the life he knew—and liked.
Er würde seine Neugier befriedigen und dann zu dem Leben zurückkehren, das er kannte – und mochte.
“No, you won’t. And it’s not lust. I have come to realize that Hafter wants you, Entti, but not just to assuage his man’s unending needs.”
»Nein, das tust du nicht. Und es ist nicht nur Lust. Ich habe begriffen, daß Hafter dich nicht nur will, um seine männliche Lust an dir zu befriedigen
Suddenly Walter felt sure that Kimmel knew he had come to the shop only to look at him, to assuage some sordid curiosity.
Plötzlich war er sich sicher, daß Kimmel wußte, warum er hergekommen war: um ihn zu besichtigen, um eine morbide Neugier zu befriedigen.
“How are you?” he asked her, partly in the hope that she might exhibit some sign of distress, to assuage the curiosity of those watching. “Dunno,”
“Wie fühlen Sie sich?”, fragte er – nicht ohne die Hoffnung zu hegen, sie könnte zumindest ein bisschen Verzweiflung erkennen lassen, um die Erwartungen der drei Beobachter zu befriedigen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test