Translation for "armoury" to german
Translation examples
I’m on my way to the armoury.
Ich bin auf dem Weg zur Waffenkammer.
Just another day, in the armoury.
Ein Tag wie jeder andere in der Waffenkammer.
He’s in the armoury doing inventory.
Er ist in der Waffenkammer und inventarisiert.
"We have to get to the Armoury." "Why?"
»Wir müssen in die Waffenkammer!« »Wieso?«
And before that, in the armoury at Project Albumen.
Davor in der Waffenkammer des Projekt Albumen.
The armoury corridor was long and very quiet.
Es war sehr ruhig auf dem langen Korridor zur Waffenkammer.
The coffee was not, in fact, in Brighton House’s armoury.
Der Kaffee befand sich nicht in der Waffenkammer von Brighton House.
‘Go to the armoury,’ Reyna told him.
»Geh in die Waffenkammer«, sagte Reyna zu Frank.
It is an heirloom of our house, and so was not in the armoury.
Es ist ein Erbstück unserer Familie und war darum nicht in unserer Waffenkammer.
A door in the rear led through to an armoury and a ready room.
Eine rückwärtige Tür führte zur Waffenkammer und einem BereitschaftsÂraum.
noun
The others were at the armouries.
Die anderen waren im Arsenal.
But he had one last weapon in his armoury;
Dennoch hatte er eine letzte Waffe in seinem Arsenal;
You understand? These insults are merely weapons in a fighter's armoury.
Verstehst du? Diese Beleidigungen sind nichts anderes als Waffen im Arsenal eines Kämpfers.
Clavain is a major asset in our tactical armoury.
Clavain ist ein wichtiger Bestandteil unseres taktischen Arsenals.
The commission’s powers of detention are the most fearsome weapon in its armoury.
Die gefürchtetste Waffe im Arsenal der Kommission ist die Haft.
Just what was left—the rest of the armoury the Kladites carried constantly.
Nur noch das, was übrig war – der Rest des Arsenals, das die Kladiten ständig mit sich herumschleppten.
We have a whole armoury for them in the Eagle. They should be protected.' Ridley nodded.
Wir auf der Eagle haben ein ganzes Arsenal bereitliegen, um sie zu schützen.« Ridley nickte augenzwinkernd.
Parklands crawled across clippers, above armouries in deeply hidden decks.
Parkanlagen eroberten Klipper, darunter schliefen Arsenale in tief verborgenen Decks.
He was packing the bulk of the armoury for shipment to Goriah via the roundabout but safe southern route.
Er bereitete das ganze Arsenal zum Transport nach Goriah auf der längeren, aber sicheren Südroute vor.
“Howl Barrow’s gone.” It was the smallest of the chapters, one without industry, without factories or armouries.
»Howl Barrow ist verloren.« Dieses Viertel bildete die kleinste Ortsgruppe, ohne Industrie, ohne Fabriken, ohne Arsenale.
There is gunpowder in the armoury here, not fifty feet from where we are now.
Keine fünfzig Fuß von hier, in der Rüstkammer, befindet sich reichlich Schießpulver.
I have seen inside their armoury, and there are rivebows and flintlocks and polearms.
Ich habe einen Blick in ihre Rüstkammer geworfen und Köpfer und Flinten und Stangenwaffen gesehen.
She threatened me with the whole diplomatic armoury of America and the entire strength of Scottish opinion;
Sie drohte mir mit der gesamten diplomatischen Rüstkammer Amerikas und der vollen Stärke ihrer schottischen Ansichten;
Practice weapons came from the armoury and went back there at the end of a session. ‘No. I have nothing.
Übungswaffen kamen aus der Rüstkammer und wanderten nach dem Ende einer Sitzung wieder dorthin zurück. »Nein. Ich habe nichts.
Katherine had been busy, supervising the endless work of provisioning the ships, stocking the armouries, equipping the soldiers.
Katharina war nicht müßig gewesen: Sie hatte die schier endlose Proviantaufnahme überwacht, das Aufstocken der Rüstkammern, die Ausstattung der Soldaten.
The hall is both a museum of weapons and war devices, and an armoury.’ Jephta Naud explained as he greeted them.
»Die Halle ist sowohl ein Museum für Waffen und Kriegsgerät als auch eine Rüstkammer«, erläuterte Jephta Naud bei ihrer Begrüßung.
Vulkan’s body had been dressed in fresh wargear taken from Guilliman’s armoury and decorated in the livery of the Salamanders.
Vulkans Körper war in eine neue Rüstung aus Guillimans Rüstkammer gekleidet und mit dem Wappen der Salamanders geschmückt worden.
The ten-year-old Cahir, the youngest brother of Aillil, who had fallen in Nazair and was then lying in the castle armoury, was not yet a man in terms of customs and traditions.
Der zehnjährige Cahir, der jüngste Bruder des in Nasair gefallenen und nun in der Rüstkammer liegenden Aillil, war im Sinne von Brauch und Tradition noch kein Mann.
Even this looked to have been untroubled by coal for a hundred years, and the Victorian fire irons which flanked it stood as neat and shiny as weapons in an armoury.
Selbst der sah zwar danach aus, als wäre er seit hundert Jahren nicht von Kohle belästigt worden, und das ihn flankierende viktorianische Kaminbesteck stand so ordentlich und glänzend da wie Waffen in einer Rüstkammer.
It was a strictly observed tradition in the Dyffryn family that all male members would hold a silent vigil lasting a whole day and night over the body of a fallen kinsman once he was inhumed in the castle armoury.
Es war eine sorgsam befolgte Tradition im Geschlecht der Dyffryns, dass bei dem in der Rüstkammer des Schlosses aufgebahrten Leichnam eines gefallenen Verwandten alle Männer des Geschlechts einen ganzen Tag und eine ganze Nacht die Totenwache hielten.
noun
And not in an armoury, but on a battlefield.
Und zwar nicht im Zeughaus, sondern auf dem Schlachtfeld.
But the dance was held in the Armouries, which was only half a block away from our house;
Der Ball fand im Zeughaus statt, das nur ein paar Häuser von uns entfernt war;
Barely visible, a black armoury against the navy sky, not a chink of light showed.
Kaum zu sehen, ein schwarzes Zeughaus, das sich gegen den marineblauen Himmel abhob, nicht ein Fünkchen Licht.
Perhaps you want to borrow a catapult from the armoury in order to hurl boulders at the wench from afar? Eh?
Vielleicht auf Streitwa-gen? Vielleicht solltet ihr euch im Zeughaus ein Katapult aus-borgen, damit ihr von weitem Felsbrocken auf das Mädchen schmeißen könnt? Was?
Oh, it’s right there, do you see that house? That tall, white one stuck between the storehouse and the armoury like, if you’ll pardon the expression, a candle between two arsecheeks.
Ja da, siehst du das Haus dort? Das weiße, hohe, das zwischen das Warenlager und das Zeughaus gerammt ist wie eine Kerze in den Arsch, ohne dass ich’s damit vergleichen will.
There were reproductions of older guns too, of rifles to be found in the armouries of the Tower of London, .30 calibre Chinese pistols, Argentinian Ballester-Molinas.
Es gab auch Nachbauten älterer Gewehre, Waffen, wie man sie im Zeughaus des Towers von London finden konnte, chinesische Pistolen, Kaliber 30, oder argentinische Ballester-Molinas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test