Translation for "are coped with" to german
Translation examples
He’d never cope with that.
Das hätte er niemals verkraftet.
‘How do you think she’s coping?
Was glauben Sie, wie sie es verkraftet?
I was not sure I could cope.
Ich war nicht sicher, dass ich das verkraftete.
My heart has not evolved to cope with such repeated revelations.
Mein Herz verkraftet solche Enthüllungen nicht.
The others were unable to cope with the unreasonable demands of my piano teacher, I assume.
Die anderen haben die Zumutungen meines Klavierlehrers nicht verkraftet, nehme ich an.
My mother couldn’t have coped with a granddaughter called Selly.
Meine Mutter hätte eine Enkelin namens Selly nicht verkraftet.
I’ve not been ready for anything, it’s all just happened to me and I haven’t coped.
Ich war auf nichts von beidem vorbereitet, es ist einfach geschehen, und ich habe es nicht verkraftet.
‘I think Miss Oakley coped pretty well,’ he said.
»Ich denke, Miss Oakley hat es sehr gut verkraftet«, sagte er gelassen.
‘The old man can’t cope since he got mum killed.
Der Alte hat es einfach nicht verkraftet, dass er Mums Tod verschuldet hat.
A well-trained body can cope better, so I’m working out.
Ein durchtrainierter Körper verkraftet Stress und Anspannung besser. Also trainiere ich.
And she'd managed with that knowledge, coped with it, alone.
Und sie war mit diesem Wissen zurechtgekommen, hatte es bewältigt, allein.
Without her care I wouldn’t have coped.
Ohne ihre Zuwendung hätte ich das nicht bewältigt.
Nannie is the permanency and copes in emergencies.
Nannie ist der ruhende Pol in den Erscheinungen Flucht und bewältigt im Notfall alles.
The all-terrain tires coped easily with streambeds and mudslides.
Die Geländereifen bewältigten die Bachbetten und Schlammlöcher ohne Schwierigkeiten.
Lindman wondered how Wetterstedt coped with the stairs at his flat in Kalmar.
Stefan fragte sich, wie Wetterstedt die Treppen des Hauses in Kalmar bewältigte.
Bill coped with all this as best he could, remaining deliberately patient and cheerful.
Bill bewältigte dies alles, so gut er konnte, und blieb mit Bedacht geduldig und heiter.
Every time the mouse coped with its mission successfully, he moved the saucer a bit farther away.
Jedesmal, wenn die Maus die Aufgabe bewältigt hatte, rückte er das Schälchen ein Stück weiter weg.
The two women coped as best they could, stripping to their underlinen to endure the humidity.
Die beiden Frauen bewältigten ihre Lage so gut sie konnten und zogen sich, um die Luftfeuchtigkeit erträglicher zu gestalten, bis auf das Unterzeug aus.
His size is half the fun of it, that he should be so very, very big and yet incapable of coping with the simplest techniques of motion.
Sein Umfang ist dabei schon der halbe Witz: daß er so groß, so übergroß ist und doch die simpelsten Bewegungsabläufe nicht bewältigt.
Four o’clock. The gas boards and electricity would be relieved that once again they had coped with the national Christmas lunch.
Vier Uhr. Die Gas- und Elektrizitätswerke waren sicher einmal mehr erleichtert, dass das Land das nationale Weihnachtsessen bewältigt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test