Translation for "anti depressant" to german
Anti depressant
noun
Translation examples
I don’t know whether you—they’re anti-depressants.
Ich weiß nicht, ob du … Das ist ein Antidepressivum.
Rouse will put him on an anti-depressant.
schrecklich depressiv & ich hoffe, Dr. Rouse verschreibt ihm ein Antidepressivum.
But fluoxetine is an anti-depressant—a cheaper form of Prozac.
Fluxet wiederum ist ein Antidepressivum – eine billigere Version von Prozac.
He looked ready to kill for an anti-depressant, and, Beatrice thought, he probably was, too.
Er sah aus, als sei er bereit, für ein Antidepressivum zu töten, und wahrscheinlich, dachte Beatrice, war er es auch.
Then her partner had brought in two empty packets of an old anti-depressant and everything fell into place.
Dann hatte ihr Lebensgefährte zwei leere Packungen von einem alten Antidepressivum dahergebracht, und es war alles klar gewesen.
“He didn’t have a key, and if his father let him in, it would mean Chiswell was awake and conscious while Raphael pounded up anti-depressants in the kitchen.”
»Er hatte keinen Schlüssel. Wenn Chiswell ihm die Tür aufgemacht hat, dann war er wach und zurechnungsfähig, während Raphael das Antidepressivum in der Küche mit dem Mörser zerstieß.«
Whenever I’ve had to moan before—when I need another prescription for my anti-depressants, for example—I always mention the toilet bit, the cleaning up that needs doing most days.
Früher habe ich, wenn ich jammern musste – etwa wenn ich ein neues Rezept für mein Antidepressivum brauchte –, immer das mit dem Klo angebracht, den Großputz, der an den meisten Tagen nötig war.
“Graduation Afternoon” For years following an accident in 1999, I took an anti-depressant drug called Doxepin—not because I was depressed (he said glumly) but because Doxepin was supposed to have a beneficial effect on chronic pain.
»Abschlusstag« Nach einem Unfall im Jahr 1999 nahm ich jahrelang ein Antidepressivum namens Doxepin – nicht etwa weil ich depressiv war (bemerkte er niedergeschlagen), sondern weil Doxepin eine günstige Wirkung auf chronische Schmerzen zugeschrieben wird.
The killer also had to know which anti-depressants Kinvara was taking, and arrange for the helium canister and rubber tubing to be there, which suggests close contact with the Chiswells, access to the house to get the stuff inside, or insider knowledge of the fact that the helium and tubing were already in there.
Der Mörder wusste außerdem, welches Antidepressivum Kinvara nahm, und er musste dafür gesorgt haben, dass der Heliumzylinder und der Gummischlauch vor Ort waren – was wiederum voraussetzt, dass er die Chiswells gut genug kannte, um die Sachen dort zu deponieren, oder wusste, wo sich Helium und Schlauch befanden.
She was convinced there was something going on between Papa and Venetia—she was suspicious from the first moment she saw Venetia, and then the Sun snooping around convinced her she was right to be worried—and she probably thought Papa reinstating Raff proved that he was getting ready for a new era, and I think she ground up her anti-depressants and put them in his orange juice when he wasn’t looking—he always had a glass of juice first thing, that was his routine—then, when he became sleepy and couldn’t fight her off, she put the bag over his head and then, after she’d killed him, she wrote that note to try and make it look as though she was the one who was going to divorce him and I think she sneaked out of the house after she’d done it, went home to Woolstone and pretended she’d been there when Papa died.”
Sie war überzeugt davon, dass Papa was mit Venetia hatte – sie hat sie vom ersten Augenblick an verdächtigt, und als dann auch noch die Sun rumgeschnüffelt hat, hat sie das nur mehr darin bestätigt, dass sie sich Sorgen machen müsste. Wahrscheinlich dachte sie, dass Papa eine neue Ära einläuten und Raff wieder als Erben einsetzen wollte, und da hat sie ihr Antidepressivum zerbröselt und in den Orangensaft getan, als er gerade nicht hingesehen hat – er hat am Morgen immer zuerst ein Glas Saft getrunken, das war eine feste Angewohnheit von ihm … Und dann, als er müde wurde und sich nicht mehr wehren konnte, hat sie ihm die Plastiktüte über den Kopf gezogen, und danach, als er schon tot war, hat sie den Brief geschrieben, damit es so aussieht, als hätte sie sich von ihm scheiden lassen wollen. Sie hat sich aus dem Haus geschlichen – nach dem Mord – und ist heim nach Woolstone gefahren und hat so getan, als wäre sie die ganze Zeit dort gewesen, während Papa gestorben ist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test