Translation for "and shortages" to german
Translation examples
No shortage of triggers.
Kein Mangel an Auslösern.
No shortage of mosquitoes.
Kein Mangel an Moskitos.
No shortage of contenders.
An Konkurrenz herrscht kein Mangel.
There was no shortage of artifacts.
Hier herrschte kein Mangel an Artefakten.
There is no shortage of rats.
An Ratten herrscht kein Mangel.
There was no shortage of patients;
Es herrschte nicht gerade ein Mangel an Patienten.
No shortage of candidates.
Es herrscht nicht gerade ein Mangel an Kandidaten.
“The shortage is already critical.”
«Der Mangel ist schon jetzt kritisch.»
"There's no shortage of Plates;
Es herrscht kein Mangel an Platten;
There would be no shortage of offers.
An Angeboten herrschte kein Mangel.
Oh, these shortages are becoming abominable.
Ach, diese Engpässe werden immer widerwärtiger!
‘Here in town the war has brought shortages.’
»Hier in der Stadt haben wir ziemliche Engpässe durch den Krieg.«
'I'm only trying to relieve the worst of the shortages.' 'But how?'
»Ich versuche nur, den schlimmsten Engpässen abzuhelfen.« »Aber wie?«
What has caused the power shortage?" "Bandits. Terrorists.
Was ist für den Engpaß in der Energieversorgung verantwortlich?« »Banditen. Terroristen.
He was experiencing a critical shortage of Factors 1 and 3.
Er registrierte einen bedenklichen Engpass bei den Faktoren 1 und 3.
The Great King would not suffer shortages of food or firewood and be unable to replace them.
Der Großkönig würde nicht an Engpässen bei Nahrungsmitteln oder Feuerholz leiden.
With so many battles, there is a shortage of organs, limbs, and other replacement body parts.
Nach so vielen Schlachten haben wir einen Engpass an Organen, Gliedmaßen und anderen Ersatzkörperteilen.
Shortages and incompetence—” Lily 500 stretched out one of Flora’s wings.
Engpässe und Inkompetenz allenthalben …« Lilie 500 faltete einen von Floras Flügeln auf.
People started hoarding toothbrushes like mad so that there really was a shortage.
Die Leute haben ja gleich wie die Verrückten Zahnbürsten gehortet, da gab’s dann wirklich ’nen Engpaß.
"I know it’s easy to say there’ll never be another bacta shortage like the one during the war.
Ich weiß, es läßt sich leicht sagen, daß es nie wieder einen Bacta-Engpaß wie während des Krieges geben darf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test