Translation for "amidment" to german
Amidment
Translation examples
And yet, amid this ghastly company,
Und mittendrin in der Gesellschaft, seht,
Then spies amid the smoke, so black and thick,
Im dunklen Rauch erspäht er mittendrin
They saw the images of devastation and desperation, and could not believe that their uncle was living amid all that.
Sie sahen die Bilder von Zerstörung und Verzweiflung und konnten nicht fassen, dass ihr Onkel mittendrin steckte.
Shadow-shrouded shapes hinted at furniture stacked amid the confusion. There were plenty of places for concealment, and he took advantage of that.
Und mittendrin sah er die Umrisse eines Möbelstücks. Es gab reichlich Gelegenheit, sich zu verstecken, und Alaire nutzte das aus.
The rattle of gunfire echoed off the surrounding hills, and amid that, he heard the sharp report of gunfire close at hand, from the area around the truck. “Banichi!” he yelled, rubbing tears and soot, trying to make out detail through the stinging smoke.
Das Rattern der Maschinengewehre hallte von den Hügeln ringsum, und mittendrin aus der Nähe des Fahrzeugs waren vereinzelt Schüsse zu hören. »Banichi!« schrie er und wischte Tränen und Ruß aus den Augen, um in den beißenden Schwaden Einzelheiten ausmachen zu können.
Spilled goblets and broken cakes lay scattered on the comb and Her Majesty the Queen sat amid them, her lace mantle of wings spread all around covering her body. Her face was as beautiful as ever, but her scent had changed. Coiling through the divine fragrance of her Love, air worms of the malign odor grew stronger with every pulse of her heart. Disheveled and wide-eyed with fear, the Queen’s ladies-in-waiting reached out to the fertility police. Their wings curled shriveled on their backs like dead half-eaten things, and when they tried to speak no sound came out, for their tongues had turned to slime. “Who comes to us so rudely?”
Überall auf dem Boden lagen umgefallene Kelche und zerbrochene Kuchen, und mittendrin saß die Königin, ihr ganzer Körper von dem Spitzenumhang ihrer Flügel bedeckt. Ihr Gesicht war so schön wie eh und je, aber ihr Geruch hatte sich verändert. Durch den göttlichen Duft ihrer Liebe schlängelte sich ein unheilvoller Gestank, der mit jedem ihrer Herzschläge stärker wurde. Völlig derangiert und mit vor Angst weit aufgerissenen Augen reckten die Kammerzofen den Polizistinnen die Hände entgegen. Ihre Flügel waren ihnen auf dem Rücken verschrumpelt, und als sie zu sprechen versuchten, brachten sie keinen Ton heraus.
somehow, my brain clicked off and my body moved into action, sliding off the shorts and swabbing myself with the washcloth my mother handed me, taking new underwear and jeans and a maxi pad and putting it all on; and somehow, amid all this, I thought to grab the thick envelope that I'd gotten in the mail that day so I'd have something to read during my hospital wait. I followed my mother outside, meek as a dog, into the car that she threw into reverse and sped with reckless endangerment of the tourists' drosophila lives, squealing by so fast that their ball caps blew off their heads and their cotton candy smeared pink across their chins and the baseball bats that they jauntily carried over their shoulders fell clanging to the ground.
irgendwie hatte sich mein Gehirn ausgeschaltet, und mein Körper setzte sich von allein in Bewegung, zog sich die Shorts herunter und wusch sich mit dem Waschlappen, den meine Mutter mir reichte, holte neue Unterwäsche und Jeans und eine Maxibinde und zog alles an, und irgendwie mittendrin dachte ich noch daran, nach dem dicken Umschlag zu greifen, der an diesem Tag für mich in der Post gewesen war, damit ich etwas zu lesen hatte, wenn ich im Krankenhaus warten musste, und dann folgte ich meiner Mutter nach draußen, gehorsam wie ein Hund, stieg in das Auto, in dem sie den Rückwärtsgang einlegte und unter rücksichtsloser Gefährdung des Lebens der Eintagsfliegentouristen durch die Straßen sauste, so schnell, dass es ihnen beim Vorbeifahren die Baseballkappen vom Kopf wehte und die Schläger, die sie sich lässig über die Schulter geworfen hatten, klackend zu Boden fielen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test