Translation for "aimming" to german
Translation examples
Drum dropped the setting on his APW, and took aim at Rebecca Frisk.
Drum drehte die Einstellung an der APW herunter und zielte auf Rebecca Frisk.
Not familiar with the settings on the weapon he held, or even which trigger to pull, Janer aimed it and fired.
Ohne sich recht mit den Einstellungen der Waffe in seiner Hand auszukennen oder auch nur zu ahnen, welchen Abzug er jetzt betätigen sollte, legte Janer den Karabiner an und feuerte.
So when we are congruent, our beliefs, values, and interests act together to give us the energy to pursue our aims.
Wenn wir also kongruent sind, arbeiten unsere Einstellungen, Werte und Interessen zusammen und geben uns die Energie, unser Ziel zu verfolgen.
the aim was above all to create a new species, and the reproduction of existing species was considered an outmoded and conservative option, proof of a flaky temperament, and one that did not exactly indicate a greater faith;
es ging in erster Linie darum, eine neue Gattung zu schaffen, und die Fortpflanzung der existierenden Gattungen wurde als etwas Überholtes, als konservatives Verhalten angesehen, das von einer ängstlichen Einstellung und mangelndem Glauben zeugte;
The parallel with Margaret Thatcher’s views about the virtues of home ownership, more than half a century later, are clear, though Hoover expressed his opinions more fruitily. “The home owner has a constructive aim in life…. He works harder outside his home, he spends his leisure hours more profitably, and he and his family live a finer life and enjoy more of the comforts and cultivating influences of our modern civilization.” On the other end of the political spectrum, they would have put it differently, but they basically agreed.
Die Parallelen zu Margaret Thatchers Ansichten über die Vorteile von Wohneigentum, die sie mehr als ein halbes Jahrhundert später vertrat, liegen auf der Hand. Aber Hoover verlieh seiner Einstellung auf wesentlich blumigere Weise Ausdruck: »Ein Wohneigentümer hat ein konstruktives Lebensziel … Er arbeitet mehr, wenn er nicht zu Hause ist, er verbringt seine Freizeit auf wesentlich nutzbringendere Weise und sowohl er als auch seine Familie führen ein nobleres Leben und genießen die Annehmlichkeiten und den erbaulichen Einfluss unserer modernen Gesellschaft.« Am entgegengesetzten Ende des politischen Spektrums hätte man sich zwar anders ausgedrückt, aber im Grunde genommen teilte man dort seine Meinung.
this collective “project” was undoubtedly their overriding goal.45 Lay leaders and enlightened rabbis never tired of stressing the importance of Bildung and Sittlichkeit (manners and morals).46 Although the great majority of Jews did not abandon Judaism entirely, the collective effort of adaptation led to deep reshapings of Jewish identity in the religious domain as well as in a variety of secular pursuits and attitudes.47 The modern German Jew, however, did create—consciously or not—a specific subculture that, although aiming at integration, resulted in a new form of separation.48 Religious-cultural distinctiveness was reinforced by the increasingly negative reactions of society in general to the very rapidity of the Jews’ social and economic ascent.
dieses kollektive «Projekt» war zweifellos ihr vorrangiges Ziel.[45] Weltliche Führer und aufgeklärte Rabbiner wurden nie müde, die Wichtigkeit von Bildung und Sittlichkeit hervorzuheben.[46] Auch wenn die große Mehrheit der Juden das Judentum nicht völlig aufgab, führten die kollektiven Bemühungen um Anpassung zu tiefgreifenden Umgestaltungen jüdischer Identität sowohl im religiösen Bereich als auch in einer Vielzahl säkularer Ziele und Einstellungen.[47] Der moderne deutsche Jude schuf jedoch – ob bewußt oder nicht – eine charakteristische Subkultur, die, obwohl sie auf Integration zielte, zu einer neuen Form der Trennung führte.[48] Verstärkt wurde die religiös-kulturelle Besonderheit dadurch, daß die Gesellschaft als ganze schon allein auf das Tempo des sozialen und ökonomischen Aufstiegs der Juden zunehmend negativ reagierte.
Through her kidney illness, her physical weakness, which was above suspicion yet real, Esther could arouse an unaffected compassion in me, whenever I wanted to feel this way about her. Being herself compassionate, having the same occasional aspirations toward goodness, she could also arouse in me esteem, which completed the edifice, and even though I was able to desire someone completely contemptible, even though I had even found myself on several occasions fucking girls with the sole aim of confirming my power over them and, it’s true, to dominate them, if I had gone as far as using this unworthy feeling in some sketches, as far as displaying a troubling understanding of rapists who sacrifice their victim immediately after finishing with her body, I had, however, always needed to respect in order to love, never in my heart of hearts had I felt perfectly at ease in a sexual relationship based purely on erotic attraction and indifference to the other, I had always needed, to feel sexually happy, a minimum—for want of love—of sympathy, respect, and mutual understanding;
Aufgrund ihres Nierenleidens, aufgrund ihrer unmöglich zu erratenden, aber dennoch existierenden körperlichen Schwäche konnte Esther in mir ungeheucheltes Mitgefühl hervorrufen, wenn der Wunsch in mir aufkam, mich dieser Empfindung zu überlassen. Da sie selbst mitfühlend war und gelegentlich sogar einen Anflug von Güte zeigte, konnte sie mir ebenfalls Achtung einflößen, und damit waren alle Voraussetzungen gegeben. Denn ich bin kein von Leidenschaften erfüllter Mensch, zumindest nicht grundsätzlich, ich konnte zwar jemanden begehren, der durchaus verachtenswert war, hatte mehrfach Mädchen gevögelt, nur um ihnen meine Stärke zu beweisen und sie ganz einfach zu beherrschen; ich hatte auch diese nicht eben lobenswerte Einstellung in meinen Sketchen verwandt und dabei sogar ein zweifelhaftes Verständnis für Gewalttäter aufgebracht, die ihr Opfer töten, nachdem sie es sexuell mißbraucht haben. Aber um jemanden lieben zu können, habe ich immer Achtung für ihn empfinden müssen, im Grunde habe ich mich nie in einer sexuellen Beziehung wohl gefühlt, die nur auf einer erotischen Anziehung und einer ansonsten gleichgültigen Haltung dem anderen gegenüber beruhte, um mich sexuell wohl fühlen zu können, habe ich immer, wenn schon keine Liebe da war, wenigstens etwas gegenseitige Sympathie, Achtung und Verständnis gebraucht;
The pub aimed at an American theme-bar effect, but not too accurately;
Die Einrichtung des Pubs zielte auf einen Effekt à la American Bar, traf ihn aber nicht;
Someday all of us will finally leave Mondragon, and this noble institution, ecclesiastical in origin, charitable in aim, will stand abandoned.
Eines schönen Tages werden wir aus Mondragón herauskommen, und diese ehrwürdige Einrichtung kirchlichen Ursprungs und karitativen Handelns wird leer zurückbleiben.
The nation itself, with all its socalled internal improvements, which, by the way are all external and superficial, is just such an unwieldy and overgrown establishment, cluttered with furniture and tripped up by its own traps, ruined by luxury and heedless expense, by want of calculation and a worthy aim, as the million households in the land;
Selbst der Staat mitsamt seinen sogenannten »Inneren Verbesserungen«, die übrigens alle rein äußerlich und oberflächlich sind, ist nichts anderes als eine schwerfällige, überdimensionale, durch eigene Fallen zu Fall gebrachte, von Luxusgütern und kopflosen Ausgaben zugrunde gerichtete Einrichtung, der es genau wie den Millionen Haushalten im Land an richtiger Planung und einem würdigen Ziel fehlt.
It still seemed most likely that they would slingshot around Titan and Saturn and pass straight through the system, heading inward to Jupiter or Mars or Earth, but as they passed they could aim kinetic weapons at TPA installations and the Outer cities, or release drones and proxies able to decelerate by ploughing deep into Saturn’s atmosphere and so achieve a variety of orbits amongst the rings and moons, waging war long after the Ghost fleet had passed on.
Am wahrscheinlichsten schien, dass sie Swingby-Manöver um den Titan und den Saturn vollziehen und durch das System hindurchfliegen würden, um weiter ins Innere des Sonnensystems vorzudringen, zu Jupiter, Mars oder der Erde. Aber im Vorbeiflug konnten sie kinetische Waffen auf Einrichtungen der DMB und die Städte der Außenweltler richten oder Drohnen und Sonden absetzen, die ihre Geschwindigkeit verringern konnten, indem sie tief in die Atmosphäre des Saturn eindrangen, um so eine Reihe von Orbits inmitten der Ringe und Monde zu erreichen. Damit konnten die Geister Krieg führen, obwohl ihre Flotte längst weitergeflogen war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test