Translation for "agonist" to german
Agonist
Translation examples
They were all agonists, though, that much they knew for certain.
Alle waren sie aber Agonisten, so viel stand für sie fest.
It stood like some Samson Agonistes in the mist.
Er ragte wie Samson Agonistes im Nebel auf.
“An ‘agonist’ activates specific neural receptors, causing them to change biochemistry.
»Ein ›Agonist‹ aktiviert bestimmte Nervenrezeptoren und bringt sie dazu, ihre Biochemie zu verändern.
“The molecule, whatever it was, apparently was designed to affect multiple neural sites as both agonist and antagonist, targeted—”
»Das Molekül, von dem wir hier sprechen, war offenbar dazu ausersehen, sowohl als Agonist als auch als Antagonist verschiedene Neuralpunkte anzugreifen, mit dem Ziel…«
He read through Lycidas, Samson Agonistes and Il Penseroso – stilted and rather prissy in parts, he thought.
Er las Lycidas, Samson Agonistes und 77 Penseroso, was ihm stellenweise ziemlich gespreizt und spröde vorkam.
I have been reading Samson Agonistes and came upon the dragon I always thought you were—as I was the ‘tame villatic fowl’—
Ich las Samson Agonistes und las von dem Drachen, für den ich Dich einst hielt ‒ als wäre ich das Federvieh gewesen ‒
There were almost certainly more effective treatments for space sickness-anti-agonists-but even if they had been available, I doubted that I had the funds to cover them.
Es gab sicher wirksamere Behandlungen für die Raumkrankheit – die so genannten Anti-Agonistene –, aber selbst wenn sie hier erhältlich gewesen wären, hätten meine Mittel wohl kaum ausgereicht, um sie zu bezahlen.
My novel Pattern Recognition was gestating, as I wrote this, the "Garage Kubrick" morphing from protagonist (or antagonist, or possibly just agonist) to MacGuffin, though I didn't know it.
Während ich diesen Essay schrieb, war mein Roman Mustererkennung bereits im Entwicklungsstadium, der »Garagen-Kubrick« verwandelte sich vom Protagonisten (oder Antagonisten oder vielleicht auch nur Agonisten) in ein MacGuffin, was ich damals aber noch nicht wusste.
Helene Yudkin’s opisthotonos had recurred – if she could stand at all, she bent back and back so far that she fell over, should they administer Symmetrel as a partial agonist to the L-DOPA?
Helene Yudkins Opisthotonus war zurückgekehrt – wenn sie überhaupt hätte aufstehen können, wäre sie mit ihrer Krümmung wohl hintenübergekippt – ob sie Symmetrel als partiellen Agonisten für das L-DOPA verabreichen dürfen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test