Translation for "agnosia" to german
Agnosia
Translation examples
Again: this agnosia is not a form of ignorance, but rather a kind of undoing.
Noch mal: Diese Agnosie ist keine Form des Unwissens, sondern vielmehr eine Form des Annulierens.
Equally complicated: the idea of agnosia, or unknowing, which is what one ideally finds, or undergoes, or achieves, within this Divine Darkness.
In gleichem Maße kompliziert: die Idee der Agnosie, oder Nicht-Erkenntnis, die man im Idealfall findet oder durchlebt oder erreicht, wenn man sich in jenem göttlichen Dunkel befindet.
He checked the indexes and methodically began reading everything he could find about agnosia and amaurosis, with the uncomfortable impression of being an intruder in a field beyond his competence, the mysterious terrain of neurosurgery, about which he only had the vaguest notion.
Er überflog die Inhaltsverzeichnisse, und dann las er methodisch alles, was er über Agnosie und Amaurose finden konnte, mit dem unbehaglichen Eindruck, dass er wie ein Eindringling in ein Gebiet vordrang, das nicht seines war, dem geheimnisvollen Territorium der Neurochirurgie, von dem er nur sehr wenig wusste.
Between ten and twenty years to complete the course, from the first small alterations of character, tremors in the hands and face, emotional disturbance, including - most notably sudden, uncontrollable alterations of mood, to the helpless jerky dance-like movements, intellectual dilapidation, memory failure, agnosia, apraxia, dementia, total loss of muscular control, rigidity sometimes, nightmarish hallucinations and a meaningless end.
Zwischen zehn und zwanzig Jahre dauert der Krankheitsverlauf, von ersten kleinen Charakterveränderungen zu Tremor in Hand und Gesicht, dann emotionale Störungen, unter anderem – und höchst auffällig – plötzliche, unbeherrschbare Stimmungsschwankungen, hilflose, ruckartige Bewegungsabläufe, intellektueller Verfall, Gedächtnisverlust, Agnosie, Apraxie, Demenz, völliger Verlust der Muskelkontrolle, Rigor manchmal, alptraumhafte Halluzinationen und ein sinnloses Ende.
He went to the bathroom to wash his hands, but this time he did not ask the mirror, metaphysically, What can this be, he had recovered his scientific outlook, the fact that agnosia and amaurosis are identified and defined with great precision in books and in practice, did not preclude the appearance of variations, mutations, if the word is appropriate, and that day seemed to have arrived.
Nach dieser Unterhaltung lehnte sich der Arzt im Stuhl zurück, saß für ein paar Minuten so da, dann erhob er sich und legte mit müden, langsamen Bewegungen den Kittel ab, ging ins Bad, um sich die Hände zu waschen, doch diesmal befragte er nicht den Spiegel im metaphysischen Sinne, Was kann das sein, der Wissenschaftler meldete sich nun, die Tatsache, dass Agnosie und Amaurose in der Literatur und in der Praxis genau bestimmt und beschrieben waren, bedeutete nicht, dass nicht auch Varianten auftauchen könnten, Mutationen, wenn das Wort angemessen ist, und dieser Tag schien gekommen.
If it were a case of agnosia, the patient would now be seeing what he had always seen, that is to say, there would have been no diminution of his visual powers, his brain would simply have been incapable of recognising a chair wherever there happened to be a chair, in other words, he would continue to react correctly to the luminous stimuli leading to the optic nerve, but, to use simple terms within the grasp of the layman, he would have lost the capacity to know what he knew and, moreover, to express it.
Wenn es sich um eine Agnosie handelte, dann würde der Patient jetzt das sehen, was er immer gesehen hatte, das heißt, es hätte keinerlei Minderung des Sehvermögens gegeben, das Gehirn hätte sich einfach unfähig gezeigt, einen Stuhl zu erkennen, wo ein Stuhl stand, das bedeutet, es würde normal auf die durch den Augennerv übermittelten Lichtimpulse reagieren, aber, um allgemeine Begriffe für nicht fachkundige Menschen zu benutzen, es hätte die Fähigkeit verloren zu wissen, was es wusste, und mehr noch, dies auszudrücken.
An increasingly frequent vertiginous sensation like a transient but thorough agnosia in which the object in my hand, this time a green pair of safety scissors, ceases to be a familiar tool and becomes an alien artifact, thereby estranging the hand itself, a condition brought on by the intuition of spatial and temporal collapse or, paradoxically, an overwhelming sense of its sudden integration, as when a Ugandan warlord appears via YouTube in an undocumented Salvadorean child’s Brooklyn-based dream of a future wrecked by dramatically changing weather patterns and an imperial juridical system that dooms him to statelessness;
Ein immer häufiger auftretendes Schwindelgefühl wie eine vorübergehende, aber vollständige Agnosie, bei der der Gegenstand in meiner Hand, in diesem Fall eine grüne Kinderschere, aufhört, ein vertrautes Werkzeug zu sein, zum fremden Artefakt wird und mir dadurch auch die Hand selbst entfremdet, ein Zustand, hervorgerufen durch die Ahnung eines Zusammenbruchs von Raum und Zeit oder, paradoxerweise, durch das überwältigende Gefühl von deren plötzlicher Integration, wie etwa dann, wenn ein ugandischer Warlord via YouTube in dem in Brooklyn spielenden Traum eines illegal eingewanderten salvadorianischen Jungen auftaucht, einem Traum von einer Zukunft, die von einem dramatischen Klimawandel und einem imperialen Justizsystem ruiniert wird, das ihn zur Staatenlosigkeit verurteilt;
When the old man with the black eyepatch left and the nurse said there were no more patients in the waiting-room, the doctor took out the file of the man who had turned up blind, he read it once, twice, reflected for several minutes and finally rang a colleague with whom he held the following conversation: I must tell you, today I dealt with the strangest case, a man who totally lost his sight from one instant to the next, the examination revealed no perceptible lesion or signs of any malformation from birth, he says he sees everything white, a kind of thick, milky whiteness that clings to his eyes, I'm trying to explain as best I can how he described it, yes, of course it's subjective, no, the man is relatively young, thirty-eight years old, have you ever heard of such a case, or read about it, or heard it mentioned, I thought as much, for the moment I cannot think of any solution, to gain time I've recommended some tests, yes, we could examine him together one of these days, after dinner I shall check some books, take another look at the bibliography, perhaps I'll find some clue, yes, I'm familiar with agnosia, it could be psychic blindness, but then it would be the first case with these characteristics, because there is no doubt that the man is really blind, and as we know, agnosia is the inability to recognise familiar objects, because it also occurred to me that this might be a case of amaurosis, but remember what I started to tell you, this blindness is white, precisely the opposite of amaurosis which is total darkness unless there is some form of white amaurosis, a white darkness, as it were, yes, I know, something unheard of, agreed, I'll call him tomorrow, explain that we should like to examine him together. Having ended his conversation, the doctor leaned back in his chair, remained there for a few minutes, then rose to his feet, removed his white coat with slow, weary movements.
Als der Alte mit der schwarzen Augenklappe fortging und die Sprechstundenhilfe sagte, es seien keine Patienten mehr im Wartezimmer, nahm der Arzt die Karteikarte des Mannes, der blind in seine Praxis gekommen war, las sie einmal, zweimal, überlegte ein paar Minuten und rief schließlich einen Kollegen an, mit dem er folgendes Gespräch führte, Stell dir vor, heute hatte ich einen ganz seltsamen Fall, einen Mann, der vollkommen das Sehvermögen verloren hat, von einem Augenblick zum anderen, die Untersuchung zeigte keinerlei sichtbare Verletzung noch irgendwelche angeborenen Merkmale der Deformierung, er sagt, er sieht alles weiß, eine Art dichtes, milchiges Weiß, das sich ihm an die Augen heftet, ich versuche auf bestmögliche Weise, seine Beschreibung wiederzugeben, ja, natürlich ist das subjektiv, nein, der Mann ist jung, achtunddreißig Jahre alt, kennst du irgendeinen ähnlichen Fall, hast du etwas gelesen oder gehört, das dachte ich mir schon, im Augenblick weiß ich keine Lösung dafür, um Zeit zu gewinnen, habe ich ihn gebeten, sich einigen Untersuchungen zu unterziehen, ja, in den nächsten Tagen können wir ihn uns einmal gemeinsam ansehen, nach dem Abendessen werde ich mich in die Bücher vertiefen, mir die Bibliographie ansehen, vielleicht finde ich eine Spur, ja, das weiß ich, Agnosie, psychische Blindheit, das könnte es sein, aber dann wäre es der erste Fall mit solchen Merkmalen, denn es besteht kein Zweifel, dass der Mann wirklich blind ist, und Agnosie, das wissen wir ja, ist die Unfähigkeit, das zu erkennen, was man sieht, ja, ja, gut, daran habe ich auch gedacht, die Möglichkeit, dass es sich um eine Amaurose handelt, aber erinnere dich doch, was ich dir am Anfang gesagt habe, diese Blindheit ist weiß, es ist genau das Gegenteil einer Amaurose, denn das bedeutet totale Finsternis, es sei denn, es gibt eine Art weiße Amaurose, eine Art weiße Finsternis sozusagen, ja, ja, ich weiß, das ist noch nie da gewesen, morgen rufe ich dich wieder an, ich werde ihm sagen, dass wir beide ihn untersuchen wollen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test