Translation for "adjourn" to german
Translation examples
verb
Might I suggest that we adjourn now?
Darf ich vorschlagen, daß wir uns jetzt vertagen?
I believe it would be best to adjourn also.
Ich glaube auch, dass es das Beste wäre, uns zu vertagen.
Let’s do. “Now, before we adjourn this meeting,”
»Nun, bevor wir diese Versammlung vertagen …«, setzte Gavin an.
Shall we adjourn and give this subject a rest?
Sollen wir uns also vertagen und das Thema ein wenig ruhen lassen?
GU: I think it’s time we adjourned this meeting I …
GU: Ich glaube, es ist jetzt an der Zeit, diese Sitzung zu vertagen
I propose we adjourn and separately seek some suggestions.
Ich schlage vor, wir vertagen uns und versuchen inzwischen, Lösungsvorschläge zu erarbeiten.
JP: Thank you. GU: Should we adjourn this …
JP: Danke. GU: Möchten Sie, dass wir die Sitzung vertagen…?
Anderson: Maybe we should just adjourn until next time.
ANDERSON: Vielleicht sollten wir uns auf nächstes Mal vertagen.
“And now, if you don’t mind, we might adjourn our session till tomorrow.
Und nun sollten wir die Sitzung mit Ihrer Erlaubnis auf morgen vertagen.
“We’re all tired. Perhaps we should adjourn until tomorrow night.
Wir sind alle müde. Vielleicht sollten wir uns bis morgen Abend vertagen.
verb
“I believe we can adjourn this meeting, Honorable Cousin.”
»Ich glaube, wir können dieses Treffen beenden, ehrenwerter Vetter.«
There were murmurs of agreement around the table. “Then we're adjourned,” the president said.
Zustimmendes Murmeln am Tisch. »Dann können wir die Sitzung beenden«, erklärte der Präsident.
I’m going to adjourn early today but we’ll start at nine sharp tomorrow and I expect all parties to be prepared and for there to be no further delays.”
Ich werde die Verhandlung heute frühzeitig beenden, aber morgen beginnen wir Punkt neun Uhr, und ich erwarte, dass beide Parteien vorbereitet sind und dass es zu keinen weiteren Verzögerungen kommt.
"In that case, I think we can conclude, unless there are any questions?" As he'd expected, there were none. In a very real sense, this meeting had been almost ceremonial, a chance for them to show their confidence to one another. "Very well." He rose and nodded to them all. "We shall adjourn."
»Unter diesen Umständen denke ich, wir können die heutige Besprechung beenden, oder gibt es noch irgendwelche Fragen?« Wie erwartet gab es keine. Man musste die Besprechung an diesem Tag eher als Zeremonie ansehen, als eine Möglichkeit, einander Zuversicht zu zeigen. »Also gut.« Er stand auf und nickte ihnen zu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test