Translation for "abysm" to german
Abysm
noun
Translation examples
noun
But there was no getting around the abysmal cloud that occupied the middle of the room.
Dennoch führte kein Weg an dem bodenlosen Abgrund vorbei, der sich in der Mitte des Raums aufgetan hatte.
stricken and unnerved in the abysmal blackness and horror, and crushed with a memory he never could efface.
heimgesucht und enerviert in diesem schwarzen Abgrund des Grauens, niedergedrückt von einer Erinnerung, die er nie würde aus seinem Gedächtnis löschen können.
“If they domed this dark backward and abysm of time, it would make a beautiful place to live,” she said.
»Wenn man dieses Relikt und den Abgrund der Zeit überdachen würde, ergäbe das einen wunderschönen Platz zum Leben«, sagte sie.
Or resist: all her resistance, every bit of her independent self, had fallen away into a black abysm of sleep.
Aller Widerstandswille und jedes Restchen ihres unabhängigen Selbst waren in den schwarzen Abgrund des Schlummers gestürzt.
It was down there in the abysm of the soul, the deeps which make the spaces between the stars seem a mere step over a puddle.
Er befand sich in den Abgründen ihrer Seele, in einer Tiefe, die den Raum zwischen den Sternen wie einen Katzensprung erscheinen ließ.
When he came to his senses, his life-counter had subtracted one hundred lives, and he was running at the Abysm again;
Als er wieder zu sich kam, zeigte sein Zähler hundert Leben weniger an, und er rannte aufs Neue zum Abgrund;
Just then a red squirrel ran across his path from right to left, at the very edge of the Abysm, and simply disappeared into thin air.
In diesem Moment schoss ein rotes Eichhörnchen von rechts nach links über seinen Weg, direkt am Rand des Abgrunds entlang, und verschwand einfach in der Luft.
Crossing the mountains by carriage, then horseback, and finally on mules between precipitous cliffs that yawned on both sides like abysmal maws ready to devour us was unforgettable.
Der Übergang über die Berge in der Kutsche, zu Pferde und zuletzt auf Maultierrücken an Abgründen entlang, die sich zu beiden Seiten öffneten wie Schlünde, bereit, uns zu verschlingen, war unvergeßlich.
noun
In the abysmal depths of the void was a sharp small point of fight: the Ironduke … waiting.
In der Tiefe des dunklen Weltraumes stand ein winziger grelleuchtender Punkt: die IRONDUKE in Wartestellung.
Their mingled cries filled the tower, reverberating like echoes rising from the Abysmal pits.
Ihre Schreie erfüllten den Turm und hallten wie Echos aus den schier unergründlichen Tiefen wider.
An abysmal life begun and ended in ignorance, without morals, soul or a single reflective thought.
Ein armseliges Leben, von Anfang bis Ende in Unwissenheit zugebracht, ohne Moral, ohne Seele oder einen einzigen tieferen Gedanken.
Daybreak received the party with blank silence, most all the inhabitants lurking in the abysmal gloom beneath the pepper trees.
Die Bewohner von Daybreak, von denen die meisten noch in der tiefen Dämmerung unter den Pfefferbäumen gewartet hatten, beobachteten die Ankunft der Gruppe schweigend.
And then there happened what I shall never forget: the sudden, terrible degeneration of his voice, so that it was as if it crumpled together and sank into abysmal mouthings;
Dann geschah etwas, das ich nie vergessen werde. Seine Stimme fiel plötzlich in sich zusammen, als ob sie verschrumpele und in unendliche Tiefen sinke.
On the contrary, this day's journey taught me afresh that the more receptive one's mind and soul to human charm, the more abysmally depressing one finds the sight of human rag-tag and bob-tail.
Vielmehr lehrte diese Tagesfahrt mich wieder, daß, je empfänglicher Seele und Sinn geschaffen sind für Menschenreiz, sie in desto tieferen Mißmut gestürzt werden durch den Anblick menschlichen Kroppzeugs.
He had always been aware of this strange almost volcanic pulsation in his hands, always the intimation of the strange separate life of his hands had accompanied him, an intimation that once and for all had been forbidden to overstep the threshold into actual knowledge, as if an obscure danger lurked in such knowledge, and when now, as was his habit, he turned the seal ring, the one finely-wrought and even a little unmasculine in its delicate workmanship, which he wore on a finger of his right hand, it was as if by so doing he could avert that obscure danger, as if he could appease the hands’ longing, as if by this act he could bring them to a certain self-control, abating their fear, the longing fear of peasant hands that never again might grasp the plough or scatter the seed and therefore had learned to grasp the intangible, the foreboding fear of hands to whose will-to-form, robbed of the earth, nothing remained but a life of their own in the incomprehensible universe, threatened and threatening, reaching so deeply into nothingness and so gripped by its perils that the dread foreboding, lifted to a certain extent above itself, was transmuted into a mighty endeavor, an endeavor to hold fast to the unity of human existence, to preserve the integrity of human desire in a way that would protect it from disintegrating into manifold existences, full of small desires and small in desire; for insufficient was the desire of hands, insufficient the desire of eyes, insufficient the desire of hearing, sufficient alone was the desire of heart and mind communing together, the yearning completion of the infinity within and without, beholding, hearkening, comprehending, breathing in the unity of the doubled breath, the unity of the universe; for by unity alone might one overcome the lowering hopeless blindness of fearful isolation, in unity alone occurred the twofold development from the roots of understanding, and this he divined, this he had always divined—, oh the yearning of one who was and always must be only a lodger, oh yearning of man—, this had been his prescient-listening, his prescient-breathing, his prescient-thinking, drawn by reciprocal listening, breathing, thinking, into the flowing light of the universe, into the never-ending approach to the endlessness of the universe, unattainable the pearly shimmer of its abysmal depths, unattainable even its outermost edge, so that the longing desirous hand dares not even touch it.
Stets hatte er dieses seltsame, beinahe vulkanische Pulsieren in seinen Händen gespürt, stets hatte ihn Ahnung um ein seltsames Eigenleben seiner Hände begleitet, eine Ahnung, der es ein für allemal verboten war, die Schwelle des Wissens zu überschreiten, gleichsam als lauerte trübe Gefahr in solchem Wissen, und wenn er seiner Gewohnheit gemäß, wie er es auch jetzt tat, an dem Siegelring drehte, der feingearbeitet und fast ein wenig unmännlich ob solcher Feinarbeit auf dem Finger seiner Rechten saß, so war es als könnte er damit jene trübe Gefahr bannen, als könnte er damit die Sehnsucht der Hände beschwichtigen, als könnte er sie damit zu einer Art Selbstzügelung bringen, abdämpfend ihre Angst, die sehnsüchtige Angst von Bauernhänden, die nie mehr den Pflug, nie mehr das Saatgut fassen durften und daher das Unfaßbare zu fassen gelernt hatten, die ahnende Angst von Händen, deren Formwillen, beraubt der Erde, nichts geblieben war als ihr Eigenleben, im unerfaßlichen All, gefährdet und gefährdend, so tief ins Nichts greifend und von seiner Gefährlichkeit ergriffen, daß die Angstahnung, gewissermaßen über sich selber gehoben, zu einem übermächtigen Bemühen wurde, zum Bemühen, die Einheit des menschlichen Lebens festzuhalten, die Einheit menschlicher Sehnsucht zu bewahren, um solcherweise ihren Zerfall in eine Vielfalt einzelhaft sehnsuchtskleiner und kleinsehnsüchtiger Teilleben zu verhüten, denn unzureichend ist die Sehnsucht der Hände, unzureichend ist die Sehnsucht des Auges, unzureichend ist die Sehnsucht des Hörens, denn zureichend allein ist die Sehnsucht des Herzens und des Denkens in ihrer Gemeinsamkeit, die sehnsüchtige Ganzheit des unendlichen Innen und Außen, schauend, lauschend, erfassend, atmend in doppelveratmeter Einheit, denn ihr allein ist es vergönnt, die trüb hoffnungslose Blindheit angstvoller Vereinzelung zu überwinden, allein in ihr begibt sich die zweifache Entfaltung aus den Erkenntniswurzeln des Seins, und dies ahnte er, dies hatte er stets geahnt - oh, Sehnsucht desjenigen, der immer nur Gast ist, immer nur Gast sein darf, oh, Sehnsucht des Menschen -, dies war sein ahnendes Lauschen, sein ahnendes Atmen, sein ahnendes Denken stets gewesen, einverlauscht, einveratmet, eingedacht in das flutende Licht des Alls, in das unerreichbare Wissen um das All, in die niemals vollendbare Annäherung an des Alls Unendlichkeit, unerreichbar sogar ihr äußerster Saum, so daß die sehnsüchtig begehrende Hand nicht einmal an diesen zu rühren wagt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test