Translation for "a little heavy" to german
Translation examples
A little heavy, I think.
Ein bißchen schwer, finde ich.
Her tongue a little heavy in her mouth, her excitement a little forced.
Ihre Zunge war ein bisschen schwer, ihre Aufregung ein bisschen gespielt.
All his furniture was late-Victorian, pretty though a little heavy. It came up well under an application of polish.
Seine Möbel waren alle spätviktorianisch, ein bisschen schwer vielleicht, aber hübsch. Wenn man sie polierte, bekam das Holz einen schönen Seidenglanz.
It got a little heavy there for a while.” She got up, tugged his beard a couple of times, and stood still holding his hand.
Für mich war es eine Zeitlang ein bißchen schwer.« Sie stand auf, zupfte ihn ein paarmal am Bart, blieb dann stehen und nahm seine Hand.
The cut was perfect, the quality equal to top-brand Italian leather, but the weight was odd. ‘Feels a little … heavy,’ he remarked. ‘That’s because it’s bulletproof,’ explained Amir.
Schnitt und Stil waren perfekt, die Qualität genauso gut wie bei einer hochpreisigen italienischen Markenjacke, nur war die Jacke ziemlich schwer. »Passt … Kommt mir aber ein bisschen schwer vor«, meinte Connor. Amir lachte. »Kein Wunder – sie ist kugelsicher.
He felt well, if a little heavy-bodied, as if the lassitude of a long sleep were still clinging to him.
Er fühlte sich gut, wenn auch ein wenig schwer, als hafte die Schlaffheit eines langen Schlafs noch an ihm.
He did not answer, and for a moment there was no sound in the room but his breathing, hoarse, a little heavy.
Er gab keine Antwort, und einen Moment lang war es im Zimmer still, bis auf sein raues, ein wenig schweres Atmen.
She was amply proportioned, a little heavy, and her flesh was voluptuously firm, especially her breasts and thighs.
Ihr Körper wirkte ein wenig schwer, sie hatte volle Formen, vor allem ihre Brüste und Schenkel waren fest und glänzten.
Thus the author found himself, his body still a little heavy with the traces of a veterinary dissociative anesthetic, driving nine miles out on Route 67 so as to catch a glimpse of the famous “ghost lights” with a man on whom he’d overlaid the image of a phantom.
So kam es, dass der Autor, den Körper noch ein wenig schwer von den Spuren eines dissoziativ wirkenden Betäubungsmittels für die Tiermedizin, mit einem Mann, den er mit dem Bild eines Phantoms überblendet hatte, fünfzehn Kilometer auf der Route 67 fuhr, um einen Blick auf die berühmten «Geisterlichter» zu erhaschen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test