Translation examples
How's that for months of mysterious foreshadowing?
Wie macht sich das als monatelange düstere Vorahnung?
Of course those thoughts weren’t foreshadowing when they occurred to me.
Natürlich waren diese Gedanken keine Vorahnungen, als ich sie hatte.
There was movement in the darkness, scuffling and shuffling, a redistribution of ancient centuries, an evasion of foreshadows.
Dann gab es ein Rumoren in der Dunkelheit, ein Schlurfen und Huschen, eine Umschichtung längst verblichener Jahrhunderte, ein Umgehen der Vorahnungen.
After saying all of this, I think it fair to conclude that the Greeks gave us a foreshadowing of the idea of childhood.
Nach alledem möchte ich aber gerechterweise doch mit der Feststellung schließen, daß uns die Griechen sehr wohl eine Vorahnung von der Idee der Kindheit geschenkt haben.
Indeed, the mad excitement of those minutes of waiting, and some foreshadowing of the terrible wonders that were about to befall, made me forget my hurts.
Tatsächlich aber waren es wohl die Erregung des Wartens und eine Vorahnung der entsetzlichen Wunder, die uns bevorstanden, die mich meine Schmerzen vergessen ließen.
The display walls changed graphics as we moved to phase II. Foreshadowing Bob September 2232 Delta Eridani
Neue Grafiken auf der Monitorwand zeigten an, dass nun Phase II begann. 61 Eine dunkle Vorahnung Bob – September 2232 Delta Eridani
Melville’s Moby-Dick—most notably, Queequeg’s “coffin life-buoy”—would teach Juan Diego that foreshadowing is the storytelling companion of fate.
Melvilles Moby Dick – vor allem Queequegs »Sarg-Rettungsring« – brachte Juan Diego bei, dass beim Erzählen Vorahnung der Begleiter des Schicksals ist.
“Not you, Carmella-you-a always on time!” Maybe this was one of those moments that made Daniel Baciagalupo become a writer-his first and inevitably awkward attempt at foreshadowing.
»Du doch nicht, Carmella, du biste immer pünktlich!« Vielleicht war das einer jener Augenblicke, die Daniel Baciagalupo zum Schriftsteller werden ließen - seine erste und zwangsläufig unbeholfene Vorahnung.
In a story it would work—he’d even been thinking about identity before making the evening’s great mistake of turning into this rest area, and if that wasn’t what the writing manuals called foreshadowing, then what was?
In einer Geschichte bekäme er das hin – hatte er sich nicht sogar Gedanken über seine Identität gemacht, bevor er den gravierenden Fehler begangen hatte, in diesen Rastplatz einzubiegen? In den Leitfäden für angehende Schriftsteller nannte man das eine »Vorahnung«.
The whimsicalities of this train foreshadowed for Anthony the whimsicalities of all army administration.
Für Anthony war die Launenhaftigkeit des Zuges nur ein Vorbote der Launenhaftigkeit der Heeresleitung überhaupt.
Know that these were but types and ordained foreshadowings of the last threefold trial of thy soul.
Wisse, daß diese nur Vorboten der letzten, dreifachen Prüfung deiner Seele waren.
Was there not here some awful foreshadowing of the dreaded stranger Dr. Allen with his spectral bass?
Waren sie nicht schreckliche Vorboten des gefürchteten Fremden Dr. Allen mit seinem gespenstischen Baß gewesen?
Or as if he had thought the office might be empty, the chairs foreshadowing some shift in hierarchy?
Oder er hatte gedacht, das Büro sei leer und die Stühle ein Vorbote von Veränderungen in der Hierarchie.
She searches his face for some clue, some foreshadowing of the catastrophe that has befallen them. She finds none.
Sie sucht in seinem Gesicht nach Hinweisen, nach Vorboten der Katastrophe, die über sie gekommen ist. Sie findet keine.
Strawl’s wife knew his twisting his hands and worrying the windows for what they were: foreshadows of an escape from her and his daughter for his work.
Strawls Frau wusste, was sich hinter seinem Händeringen und den Blicken aus dem Fenster tatsächlich verbarg: Vorboten einer Flucht vor ihr und der Tochter in seine Arbeit.
“No one expects me to be anything other than what I am,” LaVache says, “which is a waste-product, slaving endlessly to support his leg.” It is hard not to see in him a foreshadowing of Wallace’s soon to be deepening problems.
»Niemand erwartet von mir, etwas anderes zu sein, als ich bin«, sagt LaVache, »nämlich ein Abfallprodukt, das nichts weiter tut, als sein Bein zu füttern.« Fast unweigerlich sieht man in ihm einen Vorboten von Wallaces Problemen, die sich bald verschärfen sollten.
The Kulturbund also played another role, unseen but no less real, which pointed to the future: As the first Jewish organization under the direct supervision of a Nazi overlord, it foreshadowed the Nazi ghetto, in which a pretense of internal autonomy camouflaged the total subordination of an appointed Jewish leadership to the dictates of its masters.
Der Kulturbund spielte noch eine weitere, unsichtbare, aber nicht weniger reale Rolle, die in die Zukunft wies: Als erste jüdische Organisation unter der direkten Überwachung durch einen Nazi-Aufseher war er Vorbote des Nazi-Ghettos, in dem ein Anschein innerer Autonomie die totale Unterordnung einer ernannten jüdischen Führung unter die Diktate ihrer Herren verschleierte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test