Translation examples
verb
And turn and go on . . .
Und dort abbiegen und dann weiter.
“Let’s turn off a little.”
»Lassen Sie uns doch etwas abbiegen
“Let’s turn off here.”
»Lass uns hier abbiegen
We will turn off here, Professor.
Wir wollen hier abbiegen, Professor.
Which way do we turn here?
Wo müssen wir hier abbiegen?
Don't you need to turn off here, then?
»Müssen Sie hier denn nicht abbiegen
Every few feet a choice: turn right, turn left, or keep going straight?
Alle paar Meter eine Wahlmöglichkeit: links abbiegen, rechts abbiegen oder weiter geradeaus?
verb
They turn a corner, and there it is.
Sie biegen um die Ecke, und da ist er.
I turn into Lorenzgasse.
Ich biege in die Lorenzgasse ein.
Turn into the forest!
Bieg in den Wald ab!
Turn in to the left thar,
Dort biegen Sie links ab.
The next turn will bring us onto a main road.
Wir biegen jetzt auf eine Hauptverkehrsstraße.
We turn into Tull's lane.
Wir biegen in Tulls Feldweg ein.
Why are we turning left?
Warum biegen wir hier ab?
We turn left again.
Wir biegen wieder links ab.
– Right turn coming up.
Biegen Sie rechts ab.
– Left turn coming up.
Biegen Sie links ab.
verb
Turn back, she thought. Turn back, turn back. Another.
Dreh um, dachte Sophie. Dreh um, dreh um. Und noch einer.
Turn around, damn it, turn around.
Dreh dich um, verdammt, dreh dich um.
Turn over, please." Turn over please. Turn over please.
Drehen Sie sich bitte um.« Drehen Sie sich bitte um. Drehen Sie sich bitte um.
Turn left or turn right.
Dreh nach links oder dreh nach rechts.
In your head. Turn, turn, turn. Nonsense. Clairvoyance is one thing.
In deinem Kopf. Dreh dich um, dreh dich um, dreh dich um. Blödsinn. Hellseherei ist eine Sache.
Turn around slowly.’ I turn.
»Dreh dich ganz langsam um.« Ich drehe mich um.
Okay, I'm turning. I'm turning.
»Okay, ich dreh ja schon um. Ich dreh um.«
I’m turning around myself, turning on my own axis.
Ich drehe mich um mich selbst, drehe mich um meine eigene Achse.
noun
Then it was his turn.
Dann war er an der Reihe.
Then it was my turn.
Dann war ich an der Reihe.
Then it is his turn.
  Dann ist er an der Reihe.
Then it was her turn.
Dann war sie an der Reihe.
Then it was our turn.
Dann waren wir an der Reihe.
it is your turn now.
jetzt bist du an der Reihe.
But then it’s your turn.’
Doch dann sind Sie wieder an der Reihe.
This time it will be my turn.
Jetzt bin ich an der Reihe.
Now it was my turn.
Jetzt war ich an der Reihe.
verb
Where you turn, so the Legions turn.
Wohin du dich auch wendest, wenden sich auch die Legionen.
This is the turning!
Dies ist die Wende!
"Will you not turn on us, as you turn on your own kind?”
»Wirst du dich nicht gegen uns wenden, wie du dich gegen deine eigene Rasse wendest
This could be a turning point.
Dies könnte die Wende sein.
I must turn to you.
Ich muss mich an Sie wenden.
And so we turn to you.
Und so wenden wir uns an dich.
I turn my face to her.
Ich wende mich ihr zu.
Don’t you turn against me.”
Wende du dich nicht auch noch gegen mich!
I turn back toward him.
Ich wende mich wieder zu ihm um.
Thus, do I turn to you.
Und so wende ich mich an dich.
One and a half turns.
Eineinhalb Umdrehungen.
My stomach turned over and over.
Mein Magen machte eine Umdrehung nach der anderen.
With a few turns of the crank, the job was done.
Mit ein paar Umdrehungen an der Kurbel war alles erledigt.
Let's slow her down, turns for five knots.
»Machen wir langsamer, Umdrehungen für fünf Knoten.«
“One more turn ought to do it!” Lando grunted.
»Noch eine Umdrehung, dann sollte es reichen«, ächzte Lando.
He adjusted the timer-detonator with a turn of his special key.
Mit einer Umdrehung seines Spezialschlüssels justierte er den Zeitzünder.
In that time the world inside him could turn over.
In dieser Zeit konnte die Welt in ihm eine Umdrehung erfahren.
noun
Turn, turn the wrist!
Drehung, Drehung im Handgelenk!
Stay ahead of her turn!
Bleiben Sie in der Drehung vor ihr!
that was it, the proper turn of the galliard.
Das war sie, die richtige Drehung in der Galliarde.
Thirteen turns of the wheel?
Dreizehn Drehungen des Rades?
His Turn of the Screw expression.
Seinem Drehung der Schraube-Ausdruck.
Turns for one third, aye.
Drehung um ein Drittel, aye.
She tried a whirling turn.
Morn versuchte es mit einer Drehung.
Was earth, pearl tipped and turning
Die Erde, in sanfter Drehung
I turned again, and saw Bennacio.
Noch eine Drehung, und ich sah Bennacio.
He never completed his turn.
Er konnte seine Drehung nicht vollenden.
noun
As bad a turn as that, then?
Eine so schlimme Wendung also?
Make another turn.
Mach noch eine Wendung.
He’s making a turn.
Er macht eine Wendung.
It’s a decision, a turning point.
Es ist eine Entscheidung, es ist eine Wendung.
“It was only his turn,” he said.
»Es war nur eine Wendung«, sagte er.
Trust this turn of fortune.
Vertrauen wir dieser Wendung des Schicksals.
PARADIGMS: A WRONG TURN
Paradigmen: eine falsche Wendung
It was a strange turn of events.
Alles hatte eine seltsame Wendung genommen.
Accelerating turn!” And then all was chaos.
Wendung beschleunigen!« Dann war alles ein Chaos.
But why this sudden turn of events?
Doch wie war es zu dieser unerwarteten Wendung gekommen?
noun
Turn into the new cavern, a cartoon turn.
Eine Kurve in eine neue Höhle, eine Kurve wie in einem Cartoon.
The turn was ahead.
Vor ihm lag die Kurve.
Another turning, another street.
Eine Kurve, noch eine Straße.
short, sharp turns.
kurze, enge Kurven .
The path turns suddenly.
Dann macht der Weg plötzlich eine Kurve.
At the third turn, it was worse.
Bei der dritten Kurve war es noch schlimmer.
“No, Quick, that’s not a turn.
Nein, Quick, das ist keine Kurve.
I concentrated on completing the turn.
Ich konzentrierte mich auf die Vollendung der Kurve.
Every bump and turn a nightmare.
Jeder Stoß, jede Kurve ist ein Albtraum.
verb
And it will turn on them.
Und das wird sich gegen sie kehren.
‘I’m not turning round.’
»Ich kehre nicht um.«
“I’m not turning around.
Ich kehre jetzt nicht um.
Or we can turn back.
Oder wir kehren hier um.
Turn around and go to .
Kehren Sie um und fahren Sie
They soon turn back.
Sie kehren bald wieder um.
Turn the fucking thing around!
»Kehr um, verdammt!«
Turn back and jump! Jump!
Kehr um und spring!
I’m not turning back now.”
Jetzt kehr’ ich nicht mehr um.«
verb
And turn it against yourself.
Und richte sie gegen dich selbst.
Turn the light on it.
»Richten Sie den Lichtstrahl auf ihn.«
You’re the one who’s turning on us.
Du richtest dich gegen uns.
Turn the gun on yourself.
Richte die Waffe gegen dich selbst.
Turn it upon the attackers.
Richte ihn auf die Angreifer.
The judge turned to me.
Der Richter wandte sich mir zu.
At that, the judge turns to me.
Der Richter blickt mich an.
The judge now turned to him.
Der Richter wandte sich zu ihm.
Then she turned and addressed the judge.
Dann wandte sie sich dem Richter zu.
As deliberately, he said, “I call the turn.”
Ebenso ruhig sagte er: »Ich setze auf die Reihenfolge
They drew lots to see in what order the watch would be kept, with Tuck pulling the mid-of-night turn.
Sie losten, um die Reihenfolge der Wache festzulegen, und Tuck zog die Mitternachtsschicht.
They were scrupulous in taking turns, but fortunately the youth was not aware of that humiliating detail.
Sie beachteten strikt die Reihenfolge, aber zum Glück erfuhr der junge Mann keine demütigende Einzelheit.
Each grain must wait its turn and pass through the narrowed middle in a predetermined sequence.
Jedes Körnchen muß abwarten und in einer vorherbestimmten Reihenfolge durch den schmalen Mittelteil wandern.
The Orullians and Phryne all started speaking at once, then sorted themselves out and took turns.
Die Orullians und Phryne redeten alle gleichzeitig, fassten sich jedoch und einigten sich schließlich auf eine Reihenfolge.
How to Play: Players divide into teams of two and “rock, paper, scissors” to determine the order of turns.
Spielregeln: Die Spieler teilen sich in Zweierteams auf und entscheiden mit »Schere, Stein, Papier« über die Reihenfolge.
And now you would take a different turn.
Du würdest eine andere Richtung einschlagen.
Where will Hastur turn next?
Welche Richtung wird Hastur als Nächstes einschlagen?
Which in turn puts us on the road to institutional inequality.
Was wiederum bedeutet, dass wir den Weg rechtlicher Diskriminierung einschlagen.
It sounded nearby, as if the rider had just turned into the path toward the Döttenbichl.
Es klang so nah, als würde der Reiter den Pfad hinauf zum Döttenbichl einschlagen.
Milo was in the left-hand lane and had to turn sharply not to overshoot.
Milo fuhr auf der linken Spur und musste das Lenkrad scharf einschlagen, um sie nicht zu verpassen.
Rigoberto shuddered as he imagined Fonchito turning into someone like Ismael’s sons.
Rigoberto erschauerte bei dem Gedanken, Fonchito könnte einmal einen ähnlichen Weg einschlagen wie Ismaels Söhne.
WN laughed. “And how would you know which way to turn?
WN lachte auf. »Und woher willst du wissen, welche Richtung du stattdessen einschlagen sollst?
verb
He can turn off the lights.
Er kann das Licht abdrehen.
‘I’m not turning around,’ she said.
»Ich werde nicht abdrehen«, sagte sie.
'I'll give the order to turn about.'
»Ich werde den Befehl zum Abdrehen erteilen.«
Turn away or what, Jedi Solo?
Abdrehen oder sonst was, Jedi Solo?
Wait until I can turn off the water.
Warte damit, bis ich das Wasser abdrehen kann.
Then turn the Squadron around.
Danach Befehl zum Abdrehen an das Geschwader.
“May I turn this down a minute?”
»Darf ich ihn nur mal eine Minute abdrehen
For a moment it looked as if it was about to turn around and fly away.
Einen Moment lang sah es so aus, als wollte er wieder abdrehen und wegfliegen.
Jill said, “You should turn off the water.”
Jill sagte: »Jetzt musst du das Wasser abdrehen
verb
“Should I turn for it now?”
«Soll ich jetzt darauf zudrehen
Then I was to turn off the gas at the mains.
Und dann soll ich den Gashahnen zudrehen.
Clair tried to move, tried to turn.
Clair versuchte sich um- zudrehen.
You have to turn off both valves.
Man muss beide Ventile zudrehen.
But he still might take his chance if you turn your back.
Aber er könnte dich angreifen, wenn du ihm den Rücken zudrehst.
“Backs turn! I’ll have none a’ that.
Den Rücken zudrehen? Das lasse ich mir nicht bieten.
“You can’t turn the truth on and off like water, spellsinger.”
»Man kann die Wahrheit nicht auf- und zudrehen wie einen Wasserhahn, Bannsänger.«
I shuffled backward, unwilling to turn my back on the crew.
Ich ging rückwärts, da ich ihnen nicht den Rücken zudrehen wollte.
“Do I have to close the valve if I want to turn off the Aga?”
»Muss ich das Ventil zudrehen, wenn ich den Herd ausschalten will?«
I shouldn’t ever have turned my back on it.
Ich hätte ihm niemals den Rücken zudrehen dürfen.
And the turns will block the blast.
Und die Krümmungen werden die Strahlenglut blockieren.
He turned to follow the curving, descending trail.
Er folgte der abwärts geneigten Krümmung.
Twists and turns there certainly were.
Und Windungen und Krümmungen gab es wahrhaftig genug.
The only thing she hadn’t fixed was the narrow turn out of the stairs into the hall.
Das einzige, woran sie nicht gedacht hatte, war die enge Krümmung der Treppe zum Flur.
Then the Chinese troops turned a final bend in the tunnel and stopped.
Dann bogen die chinesischen Soldaten um eine letzte Krümmung des Schachts und blieben stehen.
The thing that had been Pacco lay sprawled in the turn of the L.
Das Ding, das Pacco gewesen war, lag hingestreckt in der Krümmung des L-förmigen Raums.
The hill was there, certainly, turning inwards towards the frontier, then descending sharply to the plain below.
Der Hügel war da, das schon, auch seine Krümmung in Richtung zur Grenze und der steile Abhang an seinem Ende.
Twice I slipped, but each time I was saved by a turn of the narrowing sluice;
Zweimal glitt ich aus, aber jedesmal rettete mich eine Krümmung im enger werdenden Abflußkanal;
Down, down, ran the steps; not spirally, but in three abrupt turns;
Tief und tiefer wand die Treppe sich hinab, nicht in Spiralen, sondern in drei abrupten Krümmungen.
“Do not turn around!” “I wasn’t turning around,”
»Nicht umdrehen!« »Ich wollte mich nicht umdrehen
Turnturn… the voice commanded.
»Umdrehen ... umdrehen ...«, wies die Stimme ihn an.
Don’t turn round, I thought, don’t turn round.
Nicht umdrehen, dachte ich mir, nicht umdrehen.
‘I’m at your nine o’clock. Turn, turn.
»Auf neun Uhr, von dir aus gesehen. Umdrehen. Umdrehen. Hier.«
“Let’s turn around, then.”
»Dann können wir uns umdrehen
Turn back, turn back, I don’t want to talk to Moaning Myrtle —”
»Umdrehen, umdrehen, ich will nicht mit der Maulenden Myrte sprechen –«
Then he tried to turn over.
Dann wollte er sich umdrehen.
He didn't have to turn.
Er musste sich nicht umdrehen.
noun
They turned into the lane.
Sie bogen in den Weg ein.
They turned the corner.
Sie bogen um eine Ecke.
We turned the corner.
Wir bogen um die Ecke.
I turned the corner.
Ich bog um die Ecke.
They turned into another corridor.
Sie bogen in einen anderen Gang ein.
    He turned the corner.
Er bog um die Ecke.
‘We’re at a turning point, an important turning point.
Wir befinden uns an einem Wendepunkt, einem bedeutenden Wendepunkt.
That was the turning point.
Das war der Wendepunkt.
It was a turning point.
Das war ein Wendepunkt.
That was our turning point.
Das war dann der Wendepunkt.
This was the turning point for her.
Das war der Wendepunkt für sie.
This is a turning point for me.
Dies ist ein Wendepunkt für mich.
It was also the turning point.
Es war auch der Wendepunkt.
That had been a turning point for her.
Für sie war das ein Wendepunkt gewesen.
He had never seen anyone turn a chair leg so fast.
Er hatte noch niemals jemanden so schnell ein Stuhlbein drechseln sehen.
But I have mostly just done labor—as much as a boy can.” “Wood turning?”
Aber meistens habe ich nur so geschuftet, was ein Junge eben so tun kann.« »Holz drechseln
They were able to turn out lances of pine to the dimensions he specified, but were astonished to hear he wanted an initial order of twenty. "Lances break," he told them. "I'll need a lot of them."
Dort war man in der Lage, aus Fichtenholz Lanzen der von ihm geforderten Länge zu drechseln, doch man war auch sehr erstaunt gewesen, als er gleich zwanzig Stück bestellte. »Lanzen brechen«, sagte er.
Was it just that he couldn’t stand the shouting or was he thinking of Paul Schade’s editor, whom no one envied … Art was a weapon in the war between the classes, Schade bawled, today it was no longer enough to sit quietly in one’s attic room, turning well-crafted sentences, the world was once more threatened by the old enemy, by imperialism and its accomplices, literature had to go on the offensive, novels had to be like MIG fighters and articles like a salvo from a MIG and he demanded that agitators be sent to the schools to practise revolutionary poetry with the children;
Konnte er nur das Geschrei nicht vertragen oder dachte er an Paul Schades Lektor, den niemand beneidete … Kunst sei Waffe im Kampf der Klassen, schrie Schade, es genüge heute nicht mehr, still in seinem Kämmerlein zu sitzen und gepflegte Sätzchen zu drechseln, es sei wieder eine Zeit der Bedrohung durch den alten Feind, den Imperialismus und seine Helfershelfer, da müsse die Literatur in die Offensive gehen, Romane müßten sein wie MIG-Flugzeuge und Artikel wie MG-Salven, und er fordere, Agitatoren an die Schulen zu schicken, die mit den Kindern revolutionäre Poesie übten;
noun
Yes, I have a turn both for observation and for deduction.
Ja. Ich habe eine Neigung sowohl zur Beobachtung als auch zur Deduktion.
Catalina ignored the insult with a slight turn of her head.
Catalina ignorierte die Beleidigung mit einer leichten Neigung des Kopfes.
Wind and water had turned the steep walls here to a manageable slope.
Wind und Wasser hatten die steilen Bergwände hier zu erträglicher Neigung abgetragen.
The evil inclination. A few weeks later, my grandmother took another turn for the worse.
Die böse Neigung. Einen Monat später ging es meiner Großmutter wieder schlechter.
The asexual young woman had an unusual turn-on—fire was her passion.
Das nach außen hin asexuelle Mädchen hatte schließlich seine Neigung preisgegeben. Das Feuer war ihre Leidenschaft gewesen.
A boyhood of enforced physical inertia had strengthened a natural turn for scholarship.
Eine Knabenzeit erzwungener physischer Unbeweglichkeit hatte in ihm die angeborene Neigung zu Gelehrsamkeit verstärkt.
Hard to sanction those words, and not only because of George's mythopoeticizing turn of mind;
  Dagegen ließ sich schwerlich etwas vorbringen, und nicht nur wegen Georges Neigung zum Mythologisieren;
You see? That goddamned Japanese penchant for paradoxes that turn out to be syllogisms! Look at yourself.
Siehst du? Diese gottverdammte Neigung der Japaner zum Paradoxen, das sich als Syllogismus entpuppt! Sieh dich an!
He, too, showed no inclination for leisurely chat, and turned away from me toward his own desk.
Auch er zeigte keine Neigung zu einem gemütlichen Plauderstündchen und wandte sich von mir ab und seinem eigenen Schreibtisch zu.
hang
noun
Then turn me in for disciplinary action.
Dann häng mir ein Disziplinarverfahren an.
He turned back down the slope.
Er stieg den Hang wieder hinunter.
You can’t turn me away, can you?
Du kannst mich doch nicht hängen lassen!
The corners of Daniel’s lips turned down.
Daniel ließ die Mundwinkel hängen.
She turned her head as I came up the slope.
Sie wandte den Kopf, als ich den Hang hinaufstieg.
He hunched his shoulders and turned away.
Er ließ die Schultern hängen und wandte sich ab.
Come on, Pegsy—don’t turn on me now.
Komm schon, Pegsy – lass mich jetzt nicht hängen.
verb
And you couldn’t punch marks in it or turn down the corners or take notes on the back.
Und man konnte keine Markierungen hineindrücken oder Ecken umbiegen oder etwas auf die Rückseite schreiben.
Cho’s friend shrieked and slopped butterbeer down herself, Terry Boot gave a kind of involuntary twitch, Padma Patil shuddered, and Neville gave an odd yelp that he managed to turn into a cough.
Chos Freundin schrie auf und bekleckerte sich mit Butterbier; Terry Boot zuckte unwillkürlich zusammen; Padma Patil schauderte, und Neville ließ ein merkwürdiges Japsen hören, das er gerade noch zu einem Husten umbiegen konnte.
noun
Olga turned a somersault.
Olga machte einen Salto.
It curved like a slender snake that smoothly turned head over tail.
Er krümmte sich wie eine dünne Schlange, die einen glatten Salto machte.
Olga turned a somersault, then took his hand. ‘Come on.’
Olga machte erneut einen Salto, dann nahm sie ihn an der Hand. »Komm.«
Toots looks around, sees what's happening and practically turns a handspring.
Toots schaut sich um, sieht, was passiert und schlägt praktisch einen Salto.
Wolfgang went over backward, but turned this into a backflip and a midair spin.
Wolfgang kippte nach hinten, stieß sich ab und vollführte einen Salto rückwärts.
My m-mysterious guest touched the surface with his hand as he turned his somersault.
Bei seinem Salto hat mein geheimnisvoller B-besucher die Oberfläche mit der Hand berührt.
The victorious ACS trooper turned a backflip, before going into a classic prewar end-zone dance.
Der siegreiche GKA-Soldat schlug einen Salto rückwärts und setzte dann zu einem klassischen Vorkriegstanz an.
5 January 3052 Shin's stomach lurched as the pilot jerked the helicopter up and over in a hard turn.
Januar 3052 Shins Magen vollführte einen Salto, als der Pilot den Helikopter herumriß.
"That was me once." In the picture is a fellow with a pouter's chest turning a somersault from a horizontal bar away up the dome of a circus.
»Das war ich mal.« Ein Mann mit gewölbter Brust schlägt auf dem Bilde einen Salto vom Reck einer Zirkuskuppel.
Would her teeth turn dark?
Würden sich ihre Zähne verfärben?
The leaves have started to turn.
Die Blätter verfärben sich schon.
the trees beginning to turn in Connecticut;
die Bäume in Connecticut, die sich zu verfärben begannen;
His skin began turning blue.
Seine Haut begann sich blau zu verfärben.
Some of the leaves had already begun to turn.
Einige der Blätter hatten sich bereits zu verfärben begonnen.
Would she turn blue from lack of oxygen?
Würde sie sich wegen Sauerstoffmangels blau verfärben?
The woods were at the moment of turning brown.
Der Wald begann sich in diesem Augenblick braun zu verfärben.
At once his fear turned the color of sulfur.
Sofort schien seine Furcht sich ins Schwefelgelbe zu verfärben.
And there’s been a frost, soon all the trees will be turning.”
Und es gab Frost, bald werden sich alle Bäume verfärben.
We'll go when the leaves turn. You like it then." "Albert."
Wir fahren, wenn sich die Blätter verfärben. Dann gefällt es dir.« »Albert.«
The figure turned toward the camera.
Die Gestalt wandte sich der Kamera zu.
The figure turned round. It was the Sleeper.
Die Gestalt wandte sich um. Es war der Schläfer.
Or something else had turned sour.
Oder etwas anderes war sauer geworden.
“Especially if the prospective client might turn nasty.”
»Vor allem, wenn der Auftraggeber sauer werden könnte.«
It would turn piss sour.
»Da wird sogar die Pisse sauer
His honey voice turned sour.
Seine Honigstimme wurde sauer.
‘It turns brown, becomes soft and smells sour.’
«Sie wird braun, wird weich und riecht sauer
“He’s annoyed. It’s turned into something of a challenge with this Rachel woman.
Er ist sauer. Er fühlt sich von dieser Rachel provoziert.
Alan had found her out and turned on her.
Alan war ihr auf die Schliche gekommen und sauer auf sie geworden.
He has the sort of ingenuity that turns sour everything that it touches.
Er hat die Art Verstand, die alles sauer macht, was damit in Berührung kommt.
Their role’s a lot smaller than they thought, and that turns them sour.
Ihre Rolle ist viel kleiner, als sie gedacht haben, und die Erkenntnis läßt sie sauer werden.
Don’t turn him into a bad one.
Machen Sie keinen schlechten aus ihm.
Can they turn out any other way?
Können sie denn anders als schlecht ausgehen?
Then the water and soil turned bad.
Dann wurde das Grundwasser schlechter.
As it turns out, my Spanish is close.
Wie sich herausstellt, ist mein Spanisch nicht so schlecht.
“She does the job.” He turned to Julia.
»Sie ist nicht schlecht.« Er wandte sich an Julia.
Bunny had turned sort of sick inside;
Bunny war ganz schlecht.
Good, bad, both by turns?
Gut, schlecht, beides im Wechsel?
noun
We all turn into signs, into numbers.
Wir alle sind nichts als Zeichen und Nummern.
I was turning tricks in cars.
Ich hab Nummern in Autos gemacht.
They have her turning tricks?
Lassen die sie Nummern schieben?
This is the turn called "The Clown's Funeral".
Dies ist die als »Des Clowns Begräbnis« bekannte Nummer.
Shella wouldn’t turn hard tricks.
Shella würde keine harten Nummern schieben.
‘You are a caution.’ He turned to Santa.
»Du bist vielleicht eine Nummer!« Er wandte sich an Santa.
Then he turned back to the keyboard. “Number 597,”
Dann wandte er sich wieder der Tastatur zu. »Nummer 597.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test