Translation examples
Yet, I worry.
Et pourtant, je suis inquiet.
And it does not seem to worry the State.
Et cela ne semble pas inquiéter l'État.
It is particularly worried about:
Il s'inquiète en particulier:
Was the Government worried about it?
Le Gouvernement s'en est-il inquiété?
So please do not worry.
Ne soyez donc pas inquiets.
Did that not worry the authorities?
Cela n'inquiète—t—il pas les autorités ?
I am not worried about that.
Cela ne m'inquiète pas.
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted.
Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité.
not to worry.
ne pas s'inquiéter.
Don't worry, don't worry.
Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas.
You worry and worry...
Tu t'inquiètes et tu t'inquiètes...
The citizens were worried.
L'inquiétude a gagné les citoyens.
Worry about high service charges 59.2%
Inquiétude quant au coût des services
I think such a worry must absolutely be dispelled.
Je crois qu'il faut vraiment dissiper cette inquiétude.
It contains opinions, worries and hopes.
Cette personne a des opinions, des inquiétudes, et des espoirs.
Are there any worries, proposals, concerns or additions?
Y atil des inquiétudes, des propositions, des préoccupations ou des observations?
We fight the causes of worry with manpower.
Nous luttons contre les causes de l'inquiétude avec des ressources humaines.
Of course, there are other worries too: worry about the famine in Somalia, where thousands of children have died and many more are at risk, and where we must act decisively; worry about ongoing wars and conflicts; worry about the safety of nuclear reactors; worry about nuclear proliferation and the behaviour of the Iranian and North Korean leadership; and worry about climate change.
Bien sûr, il y a également d'autres sujets d'inquiétude : les inquiétudes au sujet de la famine en Somalie, où des milliers d'enfants sont décédés et de nombreux autres sont en danger, et où nous devons agir de façon décisive; les inquiétudes à propos des guerres et des conflits en cours; les inquiétudes au sujet de la sûreté des réacteurs nucléaires; les inquiétudes concernant la prolifération nucléaire et l'attitude des autorités iraniennes et nord-coréennes et les inquiétudes relatives aux changements climatiques.
This cannot but cause worry and concern.
Cela ne peut que susciter des inquiétudes.
Worries are thus increasing about their fate.
Leur sort suscite donc de plus en plus d'inquiétudes.
Don't worry!
Pas d'inquiétude.
noun
The city is safe enough for people to enjoy night life without having to worry about their security or safety.
Elle est ainsi suffisamment sûre pour que l'on puisse y profiter de la vie nocturne, sans avoir à se soucier de la sécurité.
He is one less person that people who love freedom have to worry about.
C'est une personne de moins dont ceux qui sont épris de liberté auront à se soucier.>>.
We fully understand the worries of the delegation of Albania expressed in many of the Assembly's Committees.
Nous comprenons pleinement les soucis que la délégation albanaise a exprimés devant plusieurs comités de l'Assemblée.
It is as if he was paralysed by the cloak of worries.
C'était comme si le manteau de soucis l'avait paralysé.
In any case, there is not much to worry about when it comes to the leftist democracies.
Quoi qu'il en soit, il n'y a pas beaucoup de soucis à avoir en ce qui concerne les démocraties de gauche.
It also notes current problems and worries.
Il signale également les problèmes et les soucis que nous connaissons à l'heure actuelle.
Murekast" (Worry Box) and "Murekiri" (Worry Letter) were launched in Rapla, Põlva, and Ida-Viru counties to provide opportunities for children to notify their problems and concerns and receive appropriate help.
Les projets <<Murekast>> (boîte de petits soucis) et <<Murekiri>> (lettres de petits soucis) ont été lancés dans les comtés de Rapla, Põlva et IdaViru pour évaluer la violence à l'école et dans la famille ainsi que d'autres délits touchant des enfants et offrir à ces derniers la possibilité de signaler leurs problèmes et leurs préoccupations et de recevoir l'assistance nécessaire.
All this is like a cloak of worry which covers us and prevents us from exercising any responsibilities.
Tout cela forme un manteau de soucis qui nous recouvre et cela nous empêche d'exercer des responsabilités."
Thanks to the people-oriented policy, they have no worries of paying for food and house fee.
Grâce à ces mesures populaires de l'État, le peuple vit sans faire de souci pour le prix des vivres et le loyer.
All this is like a cloak of worry which covers them and prevents them from exercising any responsibilities.
Tout cela forme un manteau de soucis qui les recouvre et cela les empêche d'exercer des responsabilités.
Ain't no such thing as big worries and little worries.
- Les soucis, c'est les soucis.
That's worries, too many worries.
- C'est les soucis, ça. Les soucis.
Ya know, no worries, no worries.
Tu sais, pas de soucis, pas de soucis.
The situation in Abkhazia is particularly worrying.
La situation en Abkhazie nous préoccupe particulièrement.
The global crisis worries us just as our crisis worries the world.
La crise mondiale nous préoccupe tout comme notre crise préoccupe le monde.
China is deeply worried about that development.
La Chine est profondément préoccupée par cette situation.
Tanzania is worried by
La Tanzanie est préoccupée par
That should worry every single one of us.
Ce constat devrait préoccuper chacun d'entre nous.
If we are worried about punching the ozone layer, are we not perhaps worried about perhaps handing over to unborn generations deformities?
Nous sommes préoccupés par le trou de la couche d'ozone, mais sommes—nous réellement préoccupés par l'idée de léguer aux générations futures des difformités ?
At the centre of their worries were the miserable employment prospects.
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
The Chinese delegation is deeply worried at this situation.
La délégation chinoise est très préoccupée par cette situation.
We are extremely worried about that prospect.
Cette perspective nous préoccupe gravement.
Are you worried?
T'es préoccupé ?
For the past nine years, I've been worrying, worrying, worrying.
Pendant ces neuf années, j'étais préoccupé, préoccupé, préoccupé.
I was worried.
J'étais préoccupé.
There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat.
On fait également état d'une recrudescence alarmante des tracasseries dont font l'objet les Afghans déplacés, des incidents s'étant notamment produits à Sar-i-Pul et à Herat.
It's been worrying me.
Cela m'a tracassé.
- Were you worried?
- Ça te tracasse ?
I'm just worried?
Je suis... Tracassé ?
verb
- Well, you got Castro worried.
- Ça embête Castro.
- Why you worrying about them boots?
- Pourquoi s'embêter ?
What's worrying you?
Qu'est-ce qui t'embête ?
Yeah, don't worry about it.
Ne t'embête pas.
Don't worry about it then.
T'embêtes pas alors.
Sorry to worry.
Pardon de vous embêter.
You look worried...
T'as l'air embêté.
If these problems are not resolved, they will be a source of worry for the Palestinian people.
Si ces problèmes ne sont pas résolus, ils continueront de tourmenter le peuple palestinien.
verb
It was particularly worrying that 68 per cent of the cases of harassment and violence against women working in the public sector involved the National Civil Police.
Enfin, il est particulièrement préoccupant que 68 % des cas de harcèlement et de violence à l'égard des femmes employées dans la fonction publique soient de la Police nationale civile.
60. Threats against and the harassment of health workers in West African countries have also been a worrying element of the Ebola virus disease outbreak.
Les menaces et le harcèlement dont sont victimes les agents de santé dans les pays d'Afrique de l'Ouest sont également un élément inquiétant de l'épidémie de maladie à virus Ebola.
Anyway, she's like been tormenting me and I'm just, I'm so, so worried that...
Bref, elle me harcèle plus ou moins et j'ai peur que...
Now that you've hounded and worried her you don't even know where she is.
Vous I'avez harcelée, effrayée, et vous ne savez pas où elle est!
As a doctor, I want to help the sick without worry and debts.
Je veux soigner mes malades sans être harcelé de dettes.
You're not worried about getting jammed up for harassment?
De tomber par harcèlement ne vous inquiète pas ?
How big is your worry?
Il est gros comment, ton chagrin?
- That way, she won't worry anymore.
Comme ça, elle n'aura plus de chagrin. Bien.
Leave your worries on the doorstep
Vos chagrins de toutes sortes
It's his difference that worries me.
C'est sa différence qui me chagrine.
That's what worries me, Jan
C'est ce qui me chagrine, Jan.
You can't just have a normal worry.
Tu peux pas avoir un chagrin ordinaire?
verb
The Government of the Lao PDR has recognized the severe problems related to mortality and has launched a programme to combat the worrying trend.
Conscient des graves problèmes liés à la mortalité maternelle, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a lancé un programme destiné à lutter contre cette préoccupante tendance.
In addition, the deliberate destruction of and attacks on places or worship and other religious sites of a specific community by non-State actors are worrying trends which need to be tackled at an early stage.
En outre, la destruction délibérée de lieux de culte et autres sites religieux d'une communauté donnée et les attaques visant ces sites perpétrées par des acteurs non étatiques sont des tendances préoccupantes contre lesquelles il faut lutter à un stade précoce.
Others are worried that acting on climate change now will stymie their national development, precisely at a time when many are poised for historic levels of economic growth and social advances.
D'autres craignent qu'en prenant des mesures pour lutter contre les changements climatiques aujourd'hui, ils risquent d'entraver leur développement national, précisément au moment où nombre d'entre eux sont sur le point d'atteindre des taux de croissance historiques et un niveau de progrès social jamais atteint.
Don't worry, lutie.
Ne vous inquiétez pas, Lutie
There's really no reason to worry, lutie.
Il n'y a vraiment aucune raison De vous inquiétez, Lutie
Don't worry. I won't strangle you.
Ne t'en fais pas, je ne vais pas t'étrangler!
DON'T YOU THINK YOU OUGHT TO GO HOME? YOUR MOTHER WILL BE WORRI ED. NO.
Il l'a rattrapée dans votre chambre et l'a étranglée.
And you won't have to worry about choking.
Sans vous étrangler.
verb
Doesn't it worry you that your staff are overworked and paranoid?
Ça ne vous inquiète pas qu'ils soient surmenés et paranos ?
I'm worried we might be overworking the tertiary layer.
J'ai peur que nous puissions être en train de surmener la couche tertiaire.
- I'd worried he'd overdo.
Il s'est surmené.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test