Translation for "with which urged" to french
Translation examples
The question of the Falkland Islands (Malvinas) was no exception since the General Assembly had recently noted its special nature as reflected in its resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII) which urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to proceed without delay with the negotiations in order to put an end to the colonial situation.
La question des îles Falkland (Malvinas) ne constitue pas une exception, puisque l'Assemblée générale a noté sa nature spéciale dans les résolutions 2065 (XX) et 3160 (XXVII) par lesquelles elle a demandé instamment aux gouvernements argentin et britannique d'entamer sans tarder des négociations en vue de mettre fin à la situation coloniale.
The importance of strengthening the participation of indigenous peoples was highlighted at the conclusion of the 130th assembly of the Inter-Parliamentary Union, which urged its 164 member parliaments "to take immediate action to review existing legislation related to disaster risk reduction."
L'importance de renforcer la participation des peuples autochtones a été mise en relief dans les conclusions de la 130e Assemblée de l'Union interparlementaire, qui a demandé à ses 164 parlements membres de <<commencer immédiatement à réviser la législation existante en matière de réduction des risques>>.
Taking note of Decision 360 adopted on 13 July 1995 by the Twenty-first Council of the Latin American Economic System, held at the ministerial level at San Salvador, which urged that the economic, commercial and financial embargo against Cuba be lifted,
Prenant acte de la Décision no 360, adoptée le 13 juillet 1995, dans laquelle le XXIe Conseil du Système économique latino-américain, réuni au niveau ministériel à San Salvador, a demandé instamment que soit levé le blocus économique, commercial et financier de Cuba,
In the days prior to the outbreak of violence, media outlets owned by Vice-President Bemba had aired programmes, which included personal attacks against President Kabila, who complained to MONUC, which urged Vice-President Bemba to stop such broadcasts.
Pendant plusieurs jours avant que la violence éclate, les médias appartenant au Vice-Président Bemba avaient diffusé des émissions attaquant personnellement le Président Kabila lequel s'en est plaint à la MONUC qui a demandé au Vice-Président Bemba d'arrêter ces émissions.
The State of Kuwait welcomes the press release issued by the Council on 22 June 2011, which urges the Government of Iraq to establish an inter-ministerial committee to follow the issue of the Kuwaiti national archives and other property, and to submit reports on the activities of that committee.
De même, l'État du Koweït accueille avec satisfaction la déclaration à la presse publiée par le Conseil le 22 juin 2011, dans laquelle il a demandé à l'Iraq de mettre en place un comité ministériel pour assurer le suivi du dossier des biens et archives nationales et de faire rapport sur les activités du Comité.
That was reiterated in resolution 58/240, which urged the protection of maritime ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction.
Cela a été réaffirmé dans la résolution 58/240, qui a demandé instamment de protéger les écosystèmes maritimes et la biodiversité dans les zones qui se situent au-delà de la juridiction nationale.
Recalling decision 4/CP.7, paragraph 4, which urges developed country Parties to provide technical and financial assistance, as appropriate, through existing bilateral and multilateral cooperative programmes to support the efforts of the Parties to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention,
Rappelant le paragraphe 4 de sa décision 4/CP.7, par lequel elle a demandé instamment aux pays développés parties de fournir une assistance technique et financière, selon qu'il conviendra, dans le cadre des programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux existants, afin d'appuyer les efforts que font les Parties pour renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention,
Such institutions made an important contribution to the World Conference on Human Rights, which urged Governments to strengthen national institutions, recommended that the United Nations provide support for that purpose and encouraged periodic meetings between national institutions.
Ces institutions ont fait une importante contribution à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a demandé aux gouvernements qu'ils les renforcent, a recommandé que les Nations Unies leur apportent leur soutien et a encouragé ces institutions à se réunir périodiquement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test