Translation for "whiff" to french
Whiff
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
You want a whiff?
T'en veux une bouffée ?
Take a whiff.
Prenez une bouffée.
One good whiff and...
Une bouffée et...
Ah, a whiff of civilization.
Une bouffée de civilisation.
Uh, big whiff.
Une grande bouffée.
All right. One whiff.
Juste une bouffée.
Would you like a whiff?
Une petite bouffée ?
noun
but with the whiff and wind of his fell sword, the unnerved father falls.
Pyrrhus frappe Priam et dans sa rage le manque, mais le souffle de son glaive renverse le faible aïeul
The whiff of breath blows softly.
L'odeur du vent souffle doucement.
A sign, signal, whiff of ink.
Un signe, un signal, un souffle d'encre.
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest:
Et si tu perçois ne fût-ce qu'un souffle de trahison de l'un des autres :
Kickback's such an ugly word, especially in your line of work, where even a whiff of impropriety is as damaging as any crime.
Contrecoup est un horrible mot, surtout dans ton travail, ou même un souffle d'inconvenance est aussi préjudiciables qu' un crime.
But with the whiff and wind of his fell sword th' unnerved father falls.
Mais le souffle de sa cruelle épée fait choir l'ai. Eul affaibli.
Ask the breeze for a whiff of hope...
Demande à la brise un souffle d'espoir.
- One more whiff, and then so are you.
- Encore un souffle et ce sera ton dernier.
"Like a whiff of fresh air..." "you have lent fragrance to my breath"
Comme une effluve odorante pour parfumer mon souffle
"But unto Her seasons to come we will leave like a waft..." "a whiff of fragrance.
Mais jusqu'à son avènement, nous vivrons comme un souffle une trainée de parfum.
verb
Ezra, get a whiff of that fresh air.
Respire-moi ce bon air.
Take a big whiff.
Réspiré un bòn cóup.
Even so, I caught an accidental whiff. Thought I was Eleanor Roosevelt for the best part of an afternoon.
J'en ai respiré une fois par accident et je me suis pris pour Eleanor Roosevelt.
You can change the scenery, but sooner or later... you"ll get a whiff of perfume... or somebody will say a certain phrase or maybe hum something, then you"re licked again.
Quoi qu'on fasse ! On peut changer de décor, mais, tôt ou tard, on respire un parfum, on entend une phrase, une mélodie... Et on replonge !
Just get a whiff of that air.
Respire un peu cet air.
Here, take another whiff of this.
Respire encore ça.
Trying to get a little whiff of old Broadway?
Tu viens respirer Broadway ?
I GOT ONE WHIFF AND ALREADY I'M THINKING ABOUT 2 WEEKS IN THE MOUNTAINS, HUH?
J'ai respiré l'odeur et ça m'a fait penser à deux semaines à la montagne.
Get over by his head. If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it.
Tenez-lui la tête et s'il revient à lui, faites-lui respirer un coton imbibé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test