Translation for "were undoubtedly" to french
Translation examples
The roots of insecurity were undoubtedly economic.
Les causes de l'insécurité sont, sans aucun doute, de nature économique.
77. Human rights were undoubtedly a sensitive issue for Governments, and it was inevitable that controversy would attend many of the Commission's debates.
77. Pour les gouvernements, la question des droits de l'homme est sans aucun doute délicate et il est inévitable que sur de nombreux points, les débats de la Commission soient sujet à controverse.
Measures which targeted particular countries were undoubtedly discriminatory, based as they were on nationality, and could not be regarded as acceptable or reasonable.
Les mesures ciblant des pays particuliers sont sans aucun doute discriminatoires, car elles reposent sur la nationalité, et ne peuvent pas être considérées comme acceptables ou raisonnables.
56. Ms. CECHUROVA (Transnational Radical Party) said that the stigmatization of and discrimination against HIV—infected people and those with AIDS were undoubtedly the enemies of public health.
56. Mme CECHUROVA (Parti radical transnational) dit que l'opprobre et la discrimination dont font l'objet les personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA sont sans aucun doute des ennemis de la santé publique.
While diplomatic protection and human rights were undoubtedly connected, the two issues should be addressed in a balanced manner so as to avoid the tendency to merge diplomatic protection with human rights in general.
Si la protection diplomatique et les droits de l'homme sont sans aucun doute liés, les deux questions doivent être envisagées de manière équilibrée afin d'éviter de fondre la protection diplomatique dans les droits de l'homme en général.
There were undoubtedly obstacles in the way of improving the situation in that area, not least the fact that, at the time the report (CCPR/C/81/Add.12) had been drafted, only 139 judges had been on record for a population of 10 million inhabitants.
Il ne fait aucun doute que l'amélioration de la situation dans ce domaine bute sur des obstacles, le premier étant peut—être qu'à la date où le rapport (CCPR/C/81/Add.12) a été établi, il n'y avait que 139 juges pour une population de 10 millions d'habitants.
He described some of the advantages of option based valuation approaches that were undoubtedly a useful and potentially powerful framework in which to consider management of company's patent portfolio and other IPR assets.
Il a décrit certains des avantages de ces dernières, choix qui sont sans aucun doute un instrument utile et plein de possibilités du point de vue de la gestion des portefeuilles de brevets des entreprises et autres biens intellectuels.
38. Mr. Dabbashi (Libya) said that landmines and explosive remnants of war were undoubtedly among the major security problems facing a number of States, including Libya.
38. M. Dabbashi (Libye) pense que les mines terrestres et les restes explosifs de guerre comptent sans aucun doute parmi les principaux problèmes de sécurité auxquels sont confrontés un certain nombre d'États, y compris la Libye.
Democracy, tolerance and pluralism were undoubtedly the best guarantees for the full realization of human rights.
La démocratie, la tolérance et le pluralisme sont sans aucun doute les meilleures garanties d'une pleine réalisation des droits de l'homme.
101. Peacekeeping operations were undoubtedly a useful tool for the United Nations but, her delegation believed, should not be undertaken lightly.
101. Les opérations de maintien de la paix représentent sans aucun doute pour les Nations Unies un instrument important, mais il ne faut pas en user de manière irréfléchie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test