Translation for "warranting" to french
Translation examples
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision.
Il n'y avait donc pas suffisamment d'éléments de preuve pour justifier une révision de la décision initiale.
The situation was serious enough to warrant special surveillance by the Commission.
La situation est suffisamment grave pour justifier une surveillance spécifique de la part de la Commission.
Thus uncertainty was sufficient to warrant regulatory action;
Cette incertitude est suffisante pour justifier des mesures de réglementation.
Nothing in the current situation warrants complacency.
12. La situation actuelle n'a rien qui puisse justifier de s'en satisfaire.
Universal use of the anonymous CV does not therefore seem warranted.
La généralisation du CV anonyme ne semble donc pas se justifier.
Such arguments could be warranted if Israel followed this principle itself.
Ces arguments pourraient se justifier si Israël observait lui-même ce principe.
The court found insufficient evidence to warrant granting such a stay.
Elle a jugé qu’il n’y avait pas suffisamment de preuves pour justifier l’octroi d’une telle suspension.
In certain instances, route specific classification may be warranted.
Dans certaines circonstances, une classification en fonction de la voie d'exposition peut se justifier.
Therefore, more plausible reasons would be needed to warrant the cancellation.
Il aurait donc fallu des raisons plus plausibles pour justifier cette annulation.
How is killing a helpless child ever warranted?
Qu'est-ce qui peut justifier ça ?
She hasn't done anything to warrant that.
Elle n'a rien fait pour le justifier.
- It seemed to warrant my coming to...
- Ça avait l'air de justifier ma venue...
You can't get a warrant based on beer consumption.
Ça ne suffit pas pour justifier un mandat.
- This isn't enough to warrant suspension.
Ce n'est pas assez pour justifier une suspension.
Not enough to warrant this extreme of an undertaking.
Peu pour justifier une prise d'otages.
What did she do to warrant a hit?
Qu'a-t'elle fait pour justifier une agression ?
Nothing to warrant a rescue mission.
Rien pour justifier une mission de secours.
There's nothing to warrant that either.
Il n'y a rien pour la justifier non plus.
verb
The realization of those projects is possible with the attachment of input by the state budget and state warranted credits.
Leur réalisation est rendue possible par imputation sur le budget de l'État et octroi de crédits garantis par l'État.
The warrant is intended to ensure that the accused will be arrested if he crosses international borders.
Ce mandat vise à garantir que l'accusé sera arrêté s'il franchit des frontières internationales.
This shows that a "big-bang strategy" is not only compatible with rigorous planning, but may also warrant it.
Cela montre qu'une <<stratégie du big bang>> est non seulement compatible avec une planification rigoureuse, mais qu'elle peut aussi la garantir.
Statistics Canada's policy is not to certify or warrant that a product is "Year 2000 compliant".
35. Statistique Canada n'a pas comme politique de certifier ou de garantir qu'un produit est conforme à l'an 2000.
It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated.
Il a été proposé que les droits de participation garantis par la résolution 1296 (XLIV) du Conseil soient pleinement rétablis.
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted.
Il devait veiller à garantir l'égalité effective, notamment par un traitement différencié lorsque cela se justifiait.
The role of the school in compensation of the social inequalities and in the warranting of the equal opportunities is not enough powerful.
L'école ne concourt pas suffisamment à remédier aux disparités sociales et à garantir l'égalité des chances.
I warrant you it will.
Je vous le garantis.
She's limed, I warrant you.
Elle est prise, je vous le garantis.
Crime that warrants statistics?
Crime garantissant les statistiques ?
being poor is a warrant for freedom
être pauvre est garanti de liberté
I'm peppered, I warrant, for this world.
Je suis poivré pour ce monde, je vous le garantis.
I warrant they will hang for this!
Je garantis qu'ils seront pendus !
But the collateral damage doesn't seem warranted.
Mais les dommages collatéraux ne semblent pas garantis...
I warrant it will.
Oui, je le garantis.
verb
The Presidency shall issue such a warrant unless it is satisfied that:
La Présidence délivre le mandat à moins d'être assurée :
The [Presidency] [Pre-Trial Chamber] shall issue such a warrant unless it is satisfied that:
La [Présidence] [Chambre préliminaire] délivre un tel mandat à moins d'être assurée :
This is warranted as well for domestic policy coherence.
Cette amélioration de la coordination est indispensable également pour assurer la cohérence des politiques nationales.
It would be my death warrant.
Ce serait ma mort assurée,
Clearly, I'm old and doddery enough to warrant a chaperone.
À l'évidence, je suis assez vieux et branlant pour m'assurer un chaperon.
Ay, lord she will become thy bed, I warrant
Oui, Seigneur. Elle partagera ta couche, je te l'assure.
I warrant that he'll never relate to anything like this.
Je vous assure qu'il ne sera jamais mêlé à ce genre de choses.
Sit on the kid while I get a warrant, make sure he's telling the truth.
Retiens le garcon jusqu'à ce que j'ai un mandat, assure-toi qu'il dit la vérité.
Not enough to secure an arrest warrant but it's certainly enough to bring him in for another chat.
Ce n'est pas un lien suffisant pour s'assurer d'un mandat d'arrêt, mais c'est sans doute assez pour le faire venir afin de nouveau discuter.
I glanced over a couple times, just to make sure that it was no... wake-up warranted emergencies.
J'y ai jeté un coup d'oeil plusieurs fois juste pour s'assurer que ce n'était pas... réveille-toi c'est un cas d'urgence justifié.
If there's a warrant on my ass and you've got the shot, I need to know you can take the shot.
Si j'ai un mandat au cul et que t'as une chance de tirer, j'ai besoin de savoir que tu peux assurer.
Actually, Agent Anderson, will you accompany them to make sure no materials subject to the warrant are disturbed?
En fait l'agent Anderson va les accompagner pour s'assurer que les matériels cités dans le mandat ne soient dérangés.
No considerations may be invoked to warrant resort to the threat or use of force in contravention of this principle.
Aucune considération ne pourra être invoquée aux fins de légitimer le recours à la menace ou à l'emploi de la force en contravention de ce principe.
7. Hence, the activities potentially warranting assistance (to address existing or future problems) are clear.
7. De la sorte, les activités pour lesquelles une assistance pourrait légitimement être demandée (en vue de régler des problèmes existants ou futurs) sont claires.
The emphasis is on knowledge acquisition, on the evaluation of evidence, the drawing of warranted conclusions, and the cultivation of a reasonable and just outlook.
Le programme met l'accent sur l'acquisition du savoir, l'évaluation des éléments de preuve, le fait de tirer des conclusions légitimes, ainsi que l'acquisition d'une perspective juste et raisonnable.
Increased attention to those effects is warranted.
Il est légitime de leur prêter une attention accrue.
In his view, the pivotal role that IPOs played in this area warranted the organization by UNCTAD of an expert meeting focused on them.
Selon l'orateur, il serait légitime que la CNUCED consacre une réunion d'experts à ces centrales compte tenu de leur importance.
(a) Under lawful arrest by warrant; or
a) Si elle est légitimement en état d'arrestation, suite à un mandat d'amener, ou
It is lawful for a member of the military to be removed from a posting on grounds of unsuitability when the circumstances warrant such action, but such circumstances did not exist in the case in point.
Il est légitime de pouvoir relever un militaire de son poste pour inaptitude si l'intéressé est informé des circonstances retenues, mais cela n'a pas été le cas dans la présente affaire.
In this field, then, it is warranted to devote special attention to transactions and to have special bodies overseeing them.
Dans ce domaine, alors, il est légitime de veiller de près sur les opérations et de charger des organes particuliers de les surveiller.
And if you want an arrest warrant for Ghost, I'll sign one right now, but what exactly is your evidence that Thomas Patrick Egan is this Ghost?
Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost ?
Marry, sir, here's my drift, and I believe it is a fetch of warrant.
Voici mon dessein, et je crois ma ruse légitime.
No judge is gonna issue a warrant based on a lawsuit she has every right to file.
Aucun juge ne délivrera un mandat entendu que sa poursuite est parfaitement légitime.
Your search warrant was invalid, and you had no probable cause to arrest my client, so away we go.
Votre mandat de recherche n'était pas valable, et vous n'aviez pas de motif légitime pour arrêter mon client, alors nous nous en allons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test