Translation for "vehemency" to french
Vehemency
Translation examples
We are surprised by the vehemence of the UK protest and find it distasteful that the integrity of the Compliance Committee should be impugned.
Nous sommes surpris par la véhémence de la protestation du Royaume-Uni et estimons déplaisant le fait que l'intégrité du Comité d'examen du respect des dispositions puisse être mise en doute.
152. One writer who has raised this question, in a different form and with some vehemence, is Professor Pierre Henri Imbert. According to him, “it is precisely the link which the drafters of the Vienna Convention established between reservations and the provisions of a convention which seems to be most open to criticism because a reservation does not eliminate a provision, but an obligation”.
Cette question a été posée, en des termes différents mais avec une certaine véhémence en doctrine, notamment par le professeur Pierre-Henri Imbert, qui écrit : «C’est précisément le lien établi par les rédacteurs de la Convention de Vienne entre la réserve et les dispositions d’une convention qui nous semble le plus critiquable.
With optimism and vehemence, I propose to the Assembly that we now take three courses of action that could have powerful effects on the well-being of all humanity.
Avec optimisme et véhémence, je propose à l'Assemblée que nous prenions aujourd'hui trois mesures qui pourraient avoir un effet considérable sur le bien-être de l'humanité.
19. The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done.
Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir.
The vehemence of their gestures and expressions, and the record of conspiratorial acts, which they do not deny but reinterpret as part of a commitment to liberate their country of origin, could lead to a clouding of judgement and slippage into conduct in contravention of international human rights norms.
La véhémence de leurs gestes et de leurs déclarations et leur passé de conspirateurs, qu'ils ne renient pas mais décrivent au contraire comme faisant partie intégrante de leur engagement en faveur de la libération de leur pays d'origine, laisse craindre que leur jugement ne soit obscurci et qu'ils en viennent à idéaliser des comportements contraires aux normes internationales relatives aux droits de l'homme.
17. The fact that these sages have witnessed the moral havoc that similar ideas of hatred had wrought in Nazi Germany and were not inhibited from resorting to them only testifies to the vehemence of their attitudes. [In his Mein Kampf, Hitler cited The Protocols of the Elders of Zion, using this crude forgery to justify his `Final Solution'.]
17. Le fait que des témoins de la dévastation morale apportée à l'Allemagne nazie par de semblables formes de haine n'aient néanmoins pas hésité à y recourir donne un poids supplémentaire à la véhémence de leurs attitudes. [Dans Mein Kampf, Hitler cita le faux, Les Protocoles des Sages de Sion, l'utilisant plus tard pour justifier sa `Solution Finale'.]
Furthermore, I must state with all possible vehemence that we have consistently argued against permanent membership of the Peacebuilding Commission and, indeed, of any other organ of the United Nations.
De plus, je dois affirmer avec la plus grande véhémence possible que nous nous sommes toujours opposés à l'idée de sièges permanents au sein de la Commission de consolidation de la paix et, d'ailleurs, de tout autre organe des Nations Unies.
The vehemence of their gestures and expressions, and the record of their conspiratorial acts, which they do not deny but reinterpret as part of a commitment to liberate their country of origin, would seem to suggest that they know about the theory of the lesser evil or that of the end ("putting an end to the dictatorship") justifying the means.
La véhémence de leurs gestes et de leurs déclarations et leur passé de conspirateurs, qu'ils ne renient pas mais décrivent au contraire comme faisant partie intégrante de leur engagement en faveur de la libération de leur pays d'origine, peuvent laisser penser qu'ils adhèrent à la théorie du moindre mal, ou au principe selon lequel la fin (<< en finir avec la dictature >>) justifie les moyens.
This is where the world's substantive expertise on arms control, not just its polemical vehemence, resides.
C'est là que réside l'expertise mondiale en matière de contrôle des armements, et pas uniquement sa véhémence polémique.
Terrorism in all its forms and manifestations, regardless of where, by whom and for what purpose they were committed, must be condemned with equal vehemence.
Le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations doit être condamné avec la même véhémence où que les actes soient commis, quels qu'en soient les auteurs et quel qu'en soit l'objectif.
Greetings, Your Vehemence.
Bonjour, Votre véhémence.
His ego unbalanced him, his vehemence despised the possibility that anyone was better than him.
Son égocentrisme le perturbait, sa véhémence méprisait la possibilité qu'il existe meilleur que lui.
The Violent Unknown Event concentrated its vehemence on the head, face and neck of Hasp Fallbazz.
L'EVI concentra sa véhémence sur Ia tête, Ie visage et Ie cou de Hasp FaIIbazz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test