Translation for "upturning" to french
Upturning
verb
Translation examples
The key challenge for policy makers worldwide is therefore how to transform the strong cyclical upturn into sustained robust long-run growth.
La principale difficulté, pour les responsables des politiques économiques dans le monde, est donc de savoir comment transformer ce retournement cyclique vigoureux en une période de croissance soutenue et robuste à long terme.
The site was about 30 feet in diameter, with upturned earth showing the marks of vehicles.
Sur le site, d'une dizaine de mètres de diamètre, la terre avait été retournée et portait encore l'empreinte de pneus de véhicules.
The public sector ballooned after the upturn in the price of uranium, which alone accounted for 80 per cent of all export earnings.
Le secteur public est devenu pléthorique après le retournement du prix de l'uranium, qui assurait à lui seul 80% des recettes d'exportation.
That upturn supported the recommendation of the Fund's consulting actuary that no action should be taken in respect of the actuarial deficit, which had been based on the Fund's market value of $37.5 billion at the end of 2009.
Ce retournement donne raison à l'Actuaire-conseil qui avait recommandé de ne rien faire pour corriger le déficit actuariel, lequel reposait sur la valeur de réalisation fin 2009, soit 37,5 milliards de dollars.
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn.
Or, les signes d'un retournement de la conjoncture aux États-Unis dans les premiers mois de 2002 pourraient bien s'avérer trompeurs.
The major contribution to this dramatic upturn has come from the economies of East and South-East Asia that were hit by the crisis.
Ce retournement remarquable est dû principalement aux économies d'Asie de l'Est et du Sud-Est qui ont été victimes de la crise.
5. An upturn in Western Europe failed to materialize and economic growth in the region remained subdued, with economic growth actually decelerating substantially in the euro area.
Il n'y a pas vraiment eu de retournement de la conjoncture en Europe occidentale où la croissance économique est restée faible, voire s'est fortement ralentie dans la zone euro.
There is traces of the same polish on this upturned bit of carpet.
Il y a des traces du même vernis sur cette partie retournée du tapis.
Sorry to leave you upturned so long... but I had to shroud myself in the trunks till the Kradin walked on.
Désolé de vous avoir laissé retourné si longtemps. J'ai dû me voiler jusqu'au départ des Kradins.
Neck- strapped and upturned.
Garrotté au sol et retourné.
What do you mean by"upturned"?
- Que veux-tu dire par retournés ?
Arms spread, in what's known as the "upturned crucifix" position.
Les bras en croix, on appelle ça la position du "crucifix retourné".
Swim for the upturned boat!
Au canot retourné !
Staked to the dirt and upturned.
- Garrottés au sol et retournés.
I've heard tellings that the Kradin leave our nullied defenders upturned.
On dit que les Kradins laissent nos défenseurs invalidés retournés.
A lot of upturned dirt.
Beaucoup de terre retournée.
And who but a Krady beast would leave the nullified bodies of mine and ours upturned... so they'll never descend to the gloried Wayafter.
Il n'y a que la bête kradine pour laisser nos cadavres retournés, les empêchant ainsi de descendre dans la gloire de l'Après.
37. In introducing his country's case study, the expert from the Philippines said that, despite his country's poor economic performance in recent years, since the beginning of 1993 it had started to display strong indications of an upturn. This was reinforced by two important factors, i.e. political stability and participation in the ASEAN free trade area.
37. Présentant la monographie de son pays, l'expert des Philippines a dit qu'en dépit des mauvais résultats économiques enregistrés ces dernières années, des indices très nets d'un renversement de tendance étaient apparus depuis le début de 1993, évolution que venaient renforcer deux éléments importants, à savoir la stabilité politique et la participation à la zone de libre-échange de l'ANASE.
In the case of men, there was something of an upturn in 2004, but for women, these rates have remained low.
Un début de renversement de tendance a été enregistré pour les hommes en 2004 mais pour les femmes, les taux sont restés faibles.
The strong and sustained upturn in foreign prices holds out hope of a reversal of this trend within the next few years.
Le redressement vigoureux et soutenu des cours internationaux permet d'espérer un renversement de cette tendance dans les années à venir.
And he stands or the stage with an upturned piano... his touching tribute to the Canadians who fell on the European battlefields.
Il est sur scène avec un piano renversé, en hommage à tous les Canadiens tombés en Europe.
And then he'd take her in his arms and rain kisses on her upturned face.
Et puis il la prendrait dans ses bras et couvrirait de baisers son visage renversé.
Their little upturned faces and their two little weenies and a Coke, watching the big game, cheering the big game, because they cheer all the good things.
Leur petit visage renversé, avec leurs petites saucisses, et leur coca, regardant le grand match, acclamant le grand match. Parce qu'ils acclament toutes les bonnes choses.
Oh, a decent bit, I think-- a few chairs upturned, ornaments put to the sword, that sort of thing, you know.
Ce qu'il faut-- des chaises renversées, des tableaux mis en pièce, ce genre de choses...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test