Translation examples
37. In a country as small as Grenada, the entire population was upset by every case of adolescent suicide.
37. Dans un pays aussi petit que la Grenade, chaque cas de suicide d'adolescent bouleverse l'ensemble de la population.
Cities and villages have become cosmopolitan, thus upsetting established cultural patterns (mores).
Ensuite, le caractère cosmopolite des villes et villages a entraîné le bouleversement des habitudes culturelles (mœurs).
151. The fresh money supply upset the balance of power in Somalia.
L'arrivée de cette masse d'argent sur le marché a bouleversé l'équilibre des forces en Somalie.
It upsets fragile ecosystems and leads to mass movements of people.
Elle bouleverse les écosystèmes fragiles et conduit à des déplacements massifs de population.
The military crisis in late October 2002 and its repercussions have upset these plans.
La crise militaire de fin octobre 2002 et ses répercussions ont bouleversé ce schéma.
The Greek Cypriot side intends to upset the equilibrium in Cyprus and ignite a dangerous conflict in the island.
La partie chypriote grecque entend bouleverser l'équilibre des forces et déclencher un dangereux conflit sur l'île.
Thus, as the Secretary said, there is no hidden agenda or any attempt to upset our programme of work.
Ainsi, comme la Secrétaire l'a dit, il n'y a pas d'intention cachée de bouleverser notre programme de travail.
We are not going to have a revolution that upsets everything or turns everything upside down.
Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici.
21. Organized criminal groups have been charged with upsetting the harmonious relationship between demand and supply.
21. Les groupes criminels organisés sont accusés de bouleverser l’harmonie entre demande et offre.
That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system.
Ceci bouleverse le délicat équilibre envisagé dans la Charte et compromet l'efficacité générale du système des Nations Unies.
I was upset...
J'étais bouleversé ...
You're upset.
T'es bouleversé.
I got upset.
J'étais bouleversée.
You were so upset, so I was upset.
Tu étais bouleversée, alors j'étais bouleversée.
Unfortunately, that state of affairs had upset certain leaders who were not representative; to make themselves heard, they had resorted to violence, thereby considerably complicating the efforts of the Government, which was obliged to respect the rule of law.
Malheureusement cela dérange certains dirigeants qui ne sont pas représentatifs et qui, pour se faire entendre, recourent à la violence, ce qui complique considérablement la tâche du Gouvernement, lequel doit faire respecter l'état de droit.
36. Mr. Roshdy (Egypt) said that a balanced draft resolution was not one that was pleasing to all; it was one that upset everyone but still managed to be adopted by consensus.
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
The mere mention of nuclear disarmament can upset those who possess such weapons, but it is easy for them to call upon other States to remain non-nuclear and to subject them to threats of unilateral action for allegedly failing to comply with their obligations under the non-proliferation regime.
La simple évocation du désarmement nucléaire peut déranger ceux qui possèdent de telles armes, mais il leur est facile de demander aux autres États de ne pas posséder d'armes nucléaires et de vivre sous la menace d'une action unilatérale parce qu'ils ne se seraient pas conformés à leurs obligations en vertu du régime de non-prolifération.
I shall soon end my short intervention, as I do not wish to exceed my time limit, in keeping with the discipline that our peoples teach us. But first I am sorry to have state a truth that may upset the Government of the United States.
Enfin, pour terminer cette brève intervention, car je ne veux pas dépasser le temps de parole qui m'est imparti, conformément à cette discipline que nos peuples nous apprennent, je regrette de devoir vous dire une vérité qui peut certainement déranger le Gouvernement des États-Unis.
We're upsetting you?
On te dérange ?
Noise is upsetting.
Le bruit dérange.
Make you upset?
ça vous a dérangé ?
They are upset.
Ils sont dérangés.
- You're upsetting us.
- Tu nous déranges.
It upsets me.
Elle me dérange.
You're making her upset.
Tu la déranges.
She was upset.
Elle a été dérangée.
Like that upsets me?
- Ça me dérange ?
Cambodia has been one of the victims of terrorism dedicated to upset peace and stability of the country and to the overthrow of the elected government.
Le Cambodge a été victime d'une de ces formes de terrorisme vouée à la rupture de la paix et de la stabilité d'un pays et au renversement d'un gouvernement élu.
They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people.
Ils essaient de renverser des décisions prises démocratiquement dans un pays en utilisant la force et en tuant les gens.
A stunning upset, yes.
Un surprenant renversement, oui.
- Now, just don't upset anything.
Ne renverse rien !
And in a stunning upset,
Et dans un renversement étonnant,
Boy, she sounds really upset.
Elle a l'air vraiment renversée.
What an upset.
Quel renversement de situation...
- You guys aren't upset?
- Vous types ne sont pas renversés?
I was so upset!
J'ai été renversé ainsi!
You're too upset.
Vous êtes renversés aussi.
The furniture was upset.
Les meubles étaient renversés.
Indeed, it had recently stepped up its activities in order to upset Israel's plans to withdraw from Gaza.
De fait, il a récemment intensifié ses activités dans le but de contrarier le projet israélien de retrait de Gaza.
One disadvantage was that they ran the risk of upsetting well-established or emerging practices by setting too high a standard.
Notamment, elles risquaient de contrarier des pratiques bien établies ou nouvelles en fixant une norme trop stricte.
In order to help developing countries, UNCTAD would need to suggest initiatives to change the status quo, but to do so might upset certain well-established interest groups.
Pour aider les pays en développement, elle devrait proposer des initiatives visant à modifier le statu quo, mais, ce faisant, elle pourrait contrarier certains groupes d'intérêt bien établis.
The credibility of the United Nations was damaged by its reluctance to upset Morocco, a country which aggressively opposed the right to self-determination.
La crédibilité de l'ONU est entamée par sa réticence à contrarier le Maroc, pays qui s'oppose avec véhémence au droit à l'autodétermination.
Finally, it must be emphasized that rational restructuring is infinitely preferable to what might result from a hasty decision that may please some States, upset the overwhelming majority of States that suffer from lack of representation in the Security Council and put the Council itself in a position of extreme lack of credibility.
Une restructuration rationnelle, agréée par tous, est préférable à une décision hâtive qui pourrait plaire à certains États, mais contrarier la grande majorité des États qui souffrent d'une sous-représentation au Conseil de sécurité et ferait perdre au Conseil une large part de sa crédibilité.
[ Stammering ] You're gonna upset him.
Vous allez le contrarier.
- That would be very upsetting.
- Ça doit te contrarier.
You're trying to upset me.
T'essayes de me contrarier.
It would upset her.
Ça va la contrarier.
Or upset you.
Ou te contrarier.
Upset me indeed.
"Me contrarier", en effet ! Foutaises !
It must upset you.
Ça doit vous contrarier.
I, upset him?
Moi ? Le contrarier ?
You must be pretty upset.
Cela doit vous contrarier.
It will upset him.
Ca va le contrarier.
verb
C.A.R.M. stated in his Personal Information Form that he was being sought by "agents of the Gulf Cartel" and that it was the prisoners, and not the mayor, who were "very upset" with him "for having installed the new surveillance technology".
C. A. R. M. a indiqué dans son formulaire sur les renseignements personnels qu'il était recherché par des <<agents du cartel du Golfe>> et que ce sont les prisonniers, et non pas le maire, qui étaient <<très fâchés>> contre lui <<pour leur avoir installé ces nouvelles technologies de surveillance>>.
203. On 27 April, it was reported that Public Security Minister Avigdor Kahalani had upset Prime Minister Binyamin Netanyahu by granting Orient House an extension of several days to produce documentation showing that the three offices slated to be closed were not operating illegally.
Le 27 avril, il a été signalé que le Ministre de la sécurité intérieure, Avigdor Kahalani, avait fâché le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou en accordant à la Maison d’Orient un délai de plusieurs jours supplémentaires pour produire les pièces prouvant que les trois institutions visées par l’ordre de fermeture ne fonctionnaient pas illégalement.
Many ex-combatants are upset that they have been abandoned by their former leaders, now assumed to be living comfortable lives in Monrovia.
De nombreux ex-combattants sont fâchés d'avoir été abandonnés par leurs anciens chefs qui seraient désormais installés confortablement à Monrovia.
Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): Mr. President, do not be upset.
M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en anglais) : Ne soyez pas fâché, Monsieur le Président.
Are you upset?
T'es fâché?
- You are upset?
- T'es fâchée ,
When a second baseman all of a sudden can't throw to first or a golfer tries to putt and they get all embarrassed and upset, and then that makes the yips worse, and it's a hot mess,
Quand tout à coup un second joueur de baseball ne peut lancer le premier ou un golfeur essaie un putt et ils sont tout embarrassés et contrariés, et alors ça rend le trac encore pire, et c'est un désordre total,
The entire household is upset.
Bref, Ia maison est en désordre.
We have embarrassed the government, caused a great deal of unrest within it and, what is more important, upset negotiations.
Nous avons ridiculisé le gouvernement, semé le désordre et, plus important, fait échouer des négociations.
Lori, Ernie Dell has just came in and he is upset with something I sent him in your office. My office?
Excusez le désordre.
She wouldn't want to upset the apple cart yet.
Elle ne voudrait pas créer du désordre
You cause nothing but trouble and upsets.
Tu crées problèmes et désordre.
AII this banditry. Strikes, unrest, upsets-- AII this bloody muddle.
Des grèves, du mécontentement, des désordres toute cette foutue confusion.
Forgive the state of this place. I've been so upset since it all happened.
Excusez le désordre, mais cette histoire m'a rendue folle.
- It's a little upset now.
- C'est un peu en désordre.
He's not supposed to, but tonight he lost in a pretty spectacular way, so, yeah, Mayordomo's pretty upset with Goyo.
Il n'est pas supposé à, mais ce soir il a perdu dans un joli chemin spectaculaire, ainsi, ouais, Mayordomo joli désordre avec Goyo.
noun
Lead poisoning upsets the metabolism, causes neuro-psychological disorders and saturnism.
L'intoxication par le plomb perturbe le métabolisme, entraîne des troubles neuropsychologiques et provoque le saturnisme.
Moreover, difficulties coupled with economic weakness, poverty, unemployment causes increase such adverse social impacts as crime, alcoholism, violence, prostitution and fuelled upset, fear, the risk of getting mental disorder among population.
En outre, les difficultés causées par la stagnation économique, la pauvreté et le chômage ont également eu un impact négatif sur des phénomènes sociaux comme le crime, l'alcoolisme, la violence et la prostitution et ont suscité des craintes et le risque de troubles mentaux parmi la population.
An analysis of the incident revealed a spontaneous event resulting from poor communications which confused and upset the soldiers and led them to believe they would lose their jobs and pay.
Il apparaît qu'un problème de communication, à l'origine d'une réaction spontanée, avait profondément troublé les militaires et leur avait donné à penser qu'ils risquaient de perdre leur emploi et leur solde.
Such a declaration will temporarily upset the operation of the rule of law, so that in effect the separation of powers will become blurred, to the extent that the Government may act as legislator in areas affected by the factors giving rise to the disorder, precisely in order to counteract those factors.
Cette proclamation a pour conséquence une perturbation temporaire du fonctionnement de l'état de droit : c'est ainsi que s'estompe la séparation des pouvoirs étant donné que c'est le gouvernement qui va simultanément jouer le rôle de législateur dans les domaines affectés par les éléments causes des troubles et plus précisément pour les éliminer.
This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations.
Cette position est de nature à jeter le trouble dans l'esprit des deux parties chypriotes et à compromettre le climat de confiance que requièrent de telles négociations.
As a result of this policy, Myanmar has never in its modern history had disputes with its neighbours that were serious enough to upset the regional peace and security, and its relations with all neighbouring countries have always been close and cordial.
Le Myanmar n'a jamais, de toute son histoire récente, eu avec ses voisins des différends assez graves pour troubler la paix et la sécurité régionales; en fait, ses relations avec tous les pays voisins ont toujours été cordiales et étroites.
It was true that there had been cases in which the family had been upset and hesitated to take back the child.
Il y a effectivement eu des cas où la famille, troublée, a hésité à reprendre l'enfant sous son toit.
The juvenile judge or the investigating judge may order proceedings to be halted, or not be brought at all, so as to avoid unnecessarily upsetting a minor, but only in cases involving lesser crimes or misdemeanours and if the minor is not a repeat offender.
Le juge de mineurs ou le juge instructeur peut ordonner la conclusion de toutes les actions ou la nonintroduction d'instance afin d'éviter des troubles inutiles aux mineurs, mais seulement lorsque le fait délictuel constitue un délit mineur ou une contravention pénale et que le mineur n'est pas récidiviste.
The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships.
On a objecté que cela risquerait de troubler les relations existantes.
- You seem upset.
- Tu sembles troublé.
Who's upset?
Qui est troublé ?
She's upset.
Elle est troublée.
Are you upset that I'm not upset?
Es-tu troublé parce que je suis troublée ?
verb
- To upset poor Zina.
- Pour vexer Ia pauvre Zina.
I didn't mean to upset you.
Je voulais pas te vexer.
I'm sorry that you're upset.
Désolé de te vexer.
She was probably upset.
Tu as dû la vexer.
You won't be upset?
Tu vas pas te vexer ?
- I can't believe he's that upset.
Je croyais pas le vexer.
He might be a little upset.
Il pourrait se vexer.
No one's gonna get upset.
Personne ne va se vexer.
- I thought you'd be upset.
- J'avais peur de te vexer.
Mrs Kingsley will be so upset.
Mme Kingsley va se vexer.
verb
You seem kind of upset.
Vous paraissez ennuyée.
I'm very upset.
Je suis très ennuyée.
Were you upset?
Étiez-vous ennuyé ?
Golden was very upset.
Golden était très ennuyé.
Did the news upset you?
Le communiqué t'a ennuyé
You must have been upset.
Vous devez être ennuyé.
I'm sorry if I upset you.
Pardon de t'avoir ennuyé.
She sounded upset.
Elle avait l'air ennuyée.
Can't you see she's upset?
Cessez de l'ennuyer!
It really upsets me.
Beaucoup de chagrin.
You're upset. Am I wrong?
..l'air chagriné.
- It might upset Roussel.
- Ça pourrait chagriner Roussel.
- She's a little upset.
- Elle a du chagrin.
It only upsets me.
- Ça me chagrine.
Anna, I'm upset.
Anna, J'ai du chagrin.
You were upset about something.
Tu sembles chagrinée.
- Did I upset you?
- Ca te chagrine ?
Lew and I feel it might upset them.
Ça ferait mauvaise impression.
I get the impression she might be a tad upset.
J'ai l'impression qu'elle est un peu secouée.
He's a bit upset by that...
-Il est impressionné...
Why do I get the distinct feeling you're upset?
Pourquoi j'ai l'impression que tu es contrarié ?
This is very upsetting for me, you know?
Ça ne m'impressionne pas, tu sais ?
I... I thought maybe I upset you, that's all.
J'avais l'impression de vous agacer.
- Don't let us upset you.
- Ne vous laissez pas impressionner.
Louis... you seem upset about something.
Louis... J'ai l'impréssion que quelquechose te contrarie.
We've seem to upset them a bit.
J'ai l'impression qu'on les a irrités.
verb
I couldn't risk upsetting him.
Je ne pouvais risquer de le peiner.
23. We think that it is not appropriate to adopt an immediate moratorium on executions for the following reasons: 1) that the majority of citizens in Japan consider that the death penalty is unavoidable for extremely malicious/brutal crimes; and 2) that if executions are once suspended but are resumed thereafter, this will upset any expectations which those sentenced to death may have had about executions not taking place, and it could lead to rather inhumane consequences.
23. Nous considérons qu'il n'est pas judicieux d'adopter un moratoire sur les exécutions avec effet immédiat pour les raisons suivantes: 1) la majorité des citoyens japonais considère que la peine de mort est indispensable pour les crimes particulièrement odieux ou brutaux; et 2) si les exécutions sont suspendues puis finalement décidées, cela réduirait à néant l'espoir des condamnés concernant la possibilité d'une non-exécution et pourrait avoir des conséquences assez inhumaines.
The same penalty applies to anyone who invades a woman's privacy. Article 293 of the Code prescribes a term of up to 6 months' imprisonment and/or a fine of up to QR 3,000 for making offensive or indecent remarks that others find upsetting or disturbing via wireless, electronic or other means of communications.
L'article 293 du même Code punit d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à six mois et/ou d'une amende pouvant atteindre 3 000 riyals, quiconque se rend coupable de harcèlement, importune autrui ou prononce des paroles contraires aux bonnes mœurs ou à la moralité à l'aide de moyens de communication filaires ou non filaires, électroniques ou par tout autre moyen.
Of course, where terrorism was involved, hypocrisy and double standards were the order of the day, and for some of Algeria’s neighbours to the north indignation was selective: they got upset only when terrorism struck at home, and the only victims of terrorism worth shedding tears for were their own.
Il est vrai que, sur ce point, l’hypocrisie et la politique de deux poids, deux mesures ont toujours été de mise et que, chez certains voisins du Nord, l’indignation est sélective puisqu’ils ne s’émeuvent de la violence terroriste que quand elle frappe dans leurs propres murs et que pour eux les seules victimes du terrorisme qui vaillent la peine d’être pleurées, ce sont les leurs.
The suspect has just finished serving a long prison sentence for a similar criminal offence and the public was very upset about the possibly repeated criminal offence.
Le suspect venait juste de finir de purger une longue peine de prison pour un crime similaire et l'opinion publique craignait vivement que cet individu n'ait récidivé.
(2) Those shall also be punished who approve of an act as defined in paragraph 1, committed with intent and sanctioned with a prison term in excess of one year that is likely to upset the general sense of justice or to provoke the commission of such acts.
2) Seront également sanctionnés ceux qui approuvent les actes définis au paragraphe 1, commis intentionnellement et sanctionnés par une peine de prison d'une durée supérieure à un an, d'une manière qui choque le sens général de la justice et qui est susceptible d'inciter à commettre de tels actes."
65. In spite of the foregoing, her delegation had participated constructively in the work of the Ad Hoc Committee and the Working Group and wished to highlight a few points that it considered important: Cuba believed that extending the scope of application of the Convention to all types of United Nations operations or "presences" was not desirable, for fear of upsetting the balance of the existing legal regime or imposing too heavy a burden on host States; any expansion of the scope of application should clearly reflect the element of risk, and "exceptional risk" should be distinguished from "situation of exceptional risk". It would be useful to consider the types of United Nations operations which by their nature carried an exceptional risk and to which the Convention, as revised, would apply in relation to the rules of international humanitarian law; the delicate balance of the Convention must not be disturbed, should a protocol be added.
En dépit de ce qui précède, la délégation cubaine a participé de manière constructive aux travaux du Comité spécial et du groupe de travail et souhaite mettre en avant certains éléments qui lui paraissent importants : il ne lui paraît pas souhaitable d'étendre le champ d'application de la Convention à tous les types d'opération ou de << présence >> des Nations Unies, sous peine de déséquilibrer le régime juridique en vigueur ou d'imposer un plus lourd fardeau aux États hôtes; tout élargissement de ce champ d'application devra clairement refléter l'élément de risque, le << risque exceptionnel >> se distinguant de la << situation de risque exceptionnel >>; il conviendrait de prendre en considération les types d'opérations des Nations Unies qui, par nature, comportent un risque exceptionnel et auxquelles s'appliquerait la Convention telle que révisée, dans le respect des règles du droit international humanitaire; il ne faut pas porter atteinte à l'équilibre délicat de la Convention si on lui ajoute un protocole additionnel; enfin, il conviendrait d'examiner les raisons qui empêchent certains États d'adhérer à la Convention avant d'étudier les propositions qui répondent aux intérêts de certaines délégations.
I'm all upset...
Je suis peinée.
I'm upset too... But...
- Ça m'a peinée...
- I understand you're upset.
- Je comprends ta peine.
I'm just so upset.
J'ai trop de peine.
I am upset.
J'ai de la peine.
I know you're upset that Six is gone, and I'm upset seeing you upset.
Je sais que le départ de Six te peine, et je suis peiné de te voir peinée.
Because it upsets me.
Ça me peine.
Was Sofia upset?
Sophia était peinée ?
verb
It upsets the strategic balance and leads to the development of a first-strike capability.
Il rompt l'équilibre stratégique et favorise la mise en place d'une capacité de première frappe.
The implementation of unilateral plans for a global antiballistic missile defence system, together with the idea of a global nuclear or conventional flash strike, would upset strategic stability.
La mise en œuvre de plans unilatéraux pour créer un système de défense mondial de missiles antibalistiques assortie à l'idée de procéder à une frappe éclair nucléaire ou classique, déséquilibrerait la stabilité stratégique.
But if he's just a friend, how could he upset you so much?
Pourquoi frappes-tu si fort ? Et toi alors !
As he started out that door, he must have upset something.
Il a dû frapper quelque chose en passant la porte.
- He seemed upset about hurting you.
Il était désolé de t'avoir frappé.
I'm not upset for getting beaten up, sir.
Je suis content d'avoir été frappé.
Uh, no, I'm upset that I-I just punched someone at the gym.
Uh, non, je suis contrarié parceque, j'ai frappé quelqu'un a la salle de sport.
Punched him in his face because it upset me.
Je l'ai frappé par colère.
If you think I can't catch one, why are you so upset?
Si je ne peux pas en capturer un, pourquoi vous frapper ?
The Assembly can certainly imagine how upset and disappointed we were by that statement.
On peut imaginer notre émotion, notre déception face à une telle déclaration.
It is also possible that due to his or her psychological state, the child cannot be heard without upsetting him or her or place an unreasonable burden on the child.
Il se peut aussi qu'en raison de son état émotionnel, un enfant ne puisse être entendu sans le perturber ou sans lui imposer une charge excessive.
It also has a Psychology Unit that provides assistance to victims in criminal cases, to help them to recover their emotional balance after the upset of the crime committed or the treatment they have received.
375. Il existe aussi une unité de psychologie qui apporte une assistance aux victimes d'une infraction pénale pour les aider à retrouver leur équilibre émotionnel, compromis à cause du crime commis ou à la suite du traitement reçu.
Because I was upset.
L'émotion, sans doute.
Stress, strain, overwork, emotional upset.
Stress, tension, surmenage... choc émotionnel...
My goodness. Those are the things that upset me.
Bonté divine, ces choses me donnent des émotions.
Got the idea she's afraid of you. Emotional upset, Doc said.
Le docteur dit que c'est un choc émotionnel.
My father's name? Don't get upset.
Le nom de mon père? Oui, mais ne t'émotionne pas, Marius.
It's okay to be upset, Dani.
Montrez vos émotions.
Something upset you?
Des émotions fortes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test