Translation for "upholders" to french
Upholders
noun
Translation examples
16. Persons upholding human rights are harassed and intimidated.
16. Les défenseurs des droits de l'homme sont harcelés et intimidés.
Traditionally he is the defender and upholder of the immunities and privileges of the Island.
Il est traditionnellement le défenseur et l'avocat des immunités et privilèges de l'île.
Such questions were very important to victims and their families, to human rights defenders and to efforts to uphold the rule of law.
Ces questions revêtent une grande importance pour les victimes et leurs proches, les défenseurs des droits de l'homme et les personnes qui œuvrent pour la préservation de l'état de droit.
By their conduct, teachers as `medium' must be perceived to uphold the values, beliefs and knowledge sought to be transmitted by the school system.
Par leur comportement, les enseignants, qui sont des "intermédiaires", doivent être perçus comme les défenseurs des valeurs, des convictions et des connaissances que le système éducatif doit transmettre.
18. Governments tend to use the judicial system as a means of harassing and punishing defenders for upholding human rights.
Les gouvernements ont tendance à utiliser le système judiciaire pour harceler et punir les défenseurs des droits de l'homme.
Furthermore, it would do much to establish the credentials of the armed forces as impartial upholders of the rule of law.
De plus, cette façon d'agir aiderait beaucoup à conférer aux forces armées le caractère de défenseurs impartiaux du respect de la légalité.
The Republic of Macedonia believes in the International Court of Justice as a body of the United Nations and as a protector and upholder of the law.
La République de Macédoine croit en la Cour internationale de justice en tant qu'organe de l'Organisation des Nations Unies et que protecteur et défenseur du droit.
Far from being conformist bureaucrats, Cuban jurists were determined upholders of human rights and justice.
Loin d'être des bureaucrates conformistes, les juristes cubains sont de fermes défenseurs des droits de l'homme et de la justice.
We aspire to participate in the Security Council in order to promote Mexico's democratic ideals, which uphold the rule of law.
Nous aspirons à participer au Conseil de sécurité afin de promouvoir les idéaux du Mexique démocratique et défenseur de l'état de droit.
Since childhood, I've always liked to uphold law and discipline
J'étais toujours le "Défenseur de la Justice".
I'm here to uphold law and discipline!
Je suis le "Défenseur de la Justice" !
noun
94. The Government is urged to fully uphold its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees,2 paying particular attention to the core principle of non-refoulement.
Le Gouvernement est instamment prié de se conformer strictement aux obligations que lui impose la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés2, en tenant compte en particulier du principe fondamental de non-refoulement.
Turning to implementation, she said that States must uphold the rights of individuals and groups to participate in decision-making, with due regard for non-discrimination and equality.
80. S'agissant de la mise en œuvre du droit à la santé sexuelle et procréative, Mme Hoctor dit que les États doivent reconnaître les droits des personnes et des groupes de participer au processus décisionnel, en tenant dûment compte de la non-discrimination et de l'égalité.
UNHCR has advocated the effective management of refugee and migratory movements in a comprehensive way that upholds protection principles, while addressing national interests on migration issues.
Le HCR a préconisé la gestion efficace des mouvements de migrants et de réfugiés d'une façon globale qui respecte les principes de protection tout en tenant compte des intérêts nationaux concernant les questions de migration.
It upholds the best interests of the child through the procedures specifically designed for the pillars of justice in dealing with the child according to his/her evolving capacities;
Ce règlement oblige à respecter l'intérêt supérieur de l'enfant au cours des procédures spécialement conçues à l'usage des instances juridictionnelles appelées à s'occuper des enfants en tenant compte de leurs capacités d'évolution;
:: Uphold the universality of the Universal Periodic Review and non-selective recommendations for all States under review, which should take into account the level of development of States;
:: Soutenir l'universalité de l'examen périodique universel et ses recommandations non sélectives pour tous les États qui subissent cet examen, en tenant compte de leur niveau de développement;
They must now demonstrate that their commitment is genuine by upholding promises made to the Canadian people over 20 years ago.
Elles doivent maintenant apporter la preuve de l'authenticité de leur engagement en tenant les promesses qu'elles ont faites au peuple canadien il y a plus de 20 ans.
5. Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context.
5. Samoa continuait à défendre, promouvoir et protéger les droits de l'homme de son peuple, en tenant compte du contexte culturel et environnemental.
306. This failure to disseminate the information and thus to popularize the Convention means that the equality of the sexes which the Convention upholds is treated with suspicion and mistrust by those holding to customary practices.
306. Cette insuffisance de vulgarisation fait que le principe de l'égalité des sexes prôné par la Convention est mal interprété par les tenants des pratiques coutumières.
The intergovernmental process as practised in the United Nations faces the problem of reconciling the contradictory impulses of upholding global norms and universal rights with the requirements of protecting sovereignty.
Le processus intergouvernemental que pratique l'ONU se heurte au problème que pose la conciliation des élans contradictoires qui exige que l'on respecte les normes mondiales et les droits universels tout en tenant compte des impératifs de la protection de la souveraineté.
Thus, the different constitutions have enshrined universal values and principles relating to human rights while bearing in mind the need to uphold the authentic aspirations, progress and development of Algerian society.
C'est ainsi que les différentes Constitutions algériennes ont consacré les valeurs et les principes universels en la matière, en tenant compte à la fois de l'exigence de l'authenticité, de la modernité et du processus de développement de la société algérienne.
I must be honest with Your Grace, you had been accused of too great of leniency towards the rebels, towards recalcitrant monks and other upholders of the old religion, it... it is disreputed whether you are in your heart and soul
Je dois être honnête avec Votre Grâce, vous avez accusé de clémence excessive envers les rebelles, envers les moines récalcitrants et autres tenants de l'ancienne religion, le... le problème est de savoir si vous êtes en votre âme et conscience
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test