Translation examples
Refugees and social upheaval
Réfugiés et bouleversements sociaux
Political and civil upheavals tear many countries apart.
Les bouleversements civils et politiques déchirent nombre de pays.
That session convened at a time of international upheaval.
Cette session s'était réunie à un moment de bouleversement international.
No great political upheaval had occurred in the Dominican Republic.
Il n'y a pas eu de grand bouleversement politique en République dominicaine.
(e) Experience war, political upheaval and fear for life.
e) Qui ont vécu la guerre, des bouleversements politiques ou qui ont craint pour leur vie.
Great upheavals to come will enable you to launch the New.
De grands bouleversements vont intervenir qui vous permettront d'engager le nouveau.
We are of course distressed by the recent upheavals in Tajikistan.
Nous sommes évidemment affligés par les récents bouleversements survenus au Tadjikistan.
Never has there been such an acute sense of upheaval.
Jamais n'a été si aigu le sentiment d'un bouleversement profond.
In the face of such upheaval, finding solutions for refugees was challenging.
L'ampleur de ces bouleversements a compliqué la recherche de solutions pour les réfugiés.
The world is undergoing significant upheavals with far-reaching consequences.
Le monde connaît de grands bouleversements qui sont lourds de conséquences.
Yes, this will cause some upheaval--
Ça va causer un bouleversement -
Rising sea levels, displaced people, economic upheaval?
Niveau des mers qui s'élève, migrations, bouleversement économique ?
Having a baby is a terrific upheaval.
Avoir un bébé est un terrifiant bouleversement
Upheaval. Miscommunication. And misunderstandings
De bouleversement, de mauvaise communication et de malentendus qui provoquent de sérieuses discordes pour tous.
Upheaval, death, destruction, pain, imprisonment, betrayal.
Bouleversement, mort, destruction, douleur, prison, trahison.
An economic upheaval had occurred.
Un grand bouleversement économique a eu lieu.
All upheavals contain hope.
Tout bouleversement est chargé d'espoir.
It was a time of upheaval.
C'était une époque de bouleversements.
has remained quiet since the upheaval inflicted
demeurent silencieux depuis le bouleversement infligé
Um... chaos, upheaval and downfall.
Le chaos, le bouleversement et la chute.
8. With this in mind, the centrality of socio-economic grievances to the upheaval in the region becomes evident.
8. Dans ces conditions, il est évident que les doléances socioéconomiques sont l'une des causes premières du soulèvement dans la région.
Structural prevention seeks to change the context from one that is more prone to such upheavals to one that is less so.
La prévention structurelle tend à modifier le contexte afin de freiner la propension aux soulèvements.
The NLD congress was thus a “political movement intended to incite riots and upheaval in the entire country”.
Le congrès de la NLD constituait donc une "action politique d'incitation à l'émeute et au soulèvement dans tout le pays".
We in Africa have recognized that military and other unconstitutional upheavals are the major causes of political instability.
En Afrique, nous avons reconnu que les soulèvements anticonstitutionnels, militaires et autres, sont les principales causes de l'instabilité politique.
The upheavals throughout the region will necessarily affect Lebanon.
Les soulèvements populaires que connaît la région auront nécessairement des conséquences pour le Liban.
Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval.
Bien des partis d'opposition craignent le rôle qu'elle pourrait jouer en cas de soulèvement politique.
Upheavals in the Middle East and North Africa
Soulèvements au Moyen-Orient et en Afrique du Nord
3. The upheaval of 2004 was a response to flawed and incomplete political and economic reforms.
Le soulèvement de 2004 était une réaction à des réformes économiques et politiques mal conçues et incomplètes.
All else will plunge our region into further upheaval and bloodshed.
Toute autre voie plongera la région dans de nouveaux soulèvements et de nouveaux bains de sang.
(b) To suppress an insurrection or upheaval;
b) Pour réprimer une insurrection ou un soulèvement;
The upheaval is not as big as planned.
Le soulèvement n 'a pas les dimensions prétendues.
As you are well aware, Wales suffers its own civil upheaval.
Vous savez que le Pays de Galles souffre de son propre soulèvement.
Several months of revolutionary upheavals and decisive military intervention by France and the United States finally put the regime down.
Plusieurs mois de soulèvements révolutionnaires et l'intervention militaire décisive de la France et des États-Unis ont eu raison de son régime.
I am confiding that turbulence... upheaval of the most violent sort... churning seas, waves of a scale and force... to make the most seasoned seafarer vomit... are in prospect for this camp.
Je vous confie que des turbulences, un soulèvement des plus violents, des mers bouillonnantes, des vagues si fortes que les marins les plus avertis vomiront... se préparent pour ce camp.
We will turn the clock back to those days of upheaval.
Nous allons revenenir à l'époque des soulèvements.
Those are undeniably two major events of exceptional significance, events that demonstrate the extent of the upheaval in the world we are now witnessing.
Incontestablement, il s'agit là de deux événements majeurs de portée exceptionnelle qui donnent toute la mesure du retournement du monde dont nous sommes les témoins.
The Middle East has been prone to instability, afflicted by war and political upheavals.
Le Moyen-Orient a été et est encore une zone d'instabilité, en proie aux guerres et à l'agitation politique.
Africa continues to be shaken by upheavals and crises of all sorts, and particular attention should be paid to them.
L'Afrique continue d'être agitée de soubresauts et de crises de toutes sortes, et une attention particulière devrait leur être accordée.
The Economic and Social Council could serve, in many cases, to provide the Security Council an early warning of impending upheavals and conflicts.
Le Conseil économique et social pourrait, dans de nombreux cas, prévenir rapidement le Conseil de sécurité des agitations et conflits en puissance.
Where countries have been unable to respond to demand, there has been social disruption and political upheaval with negative impacts on growth and development.
Quand les autorités n'ont pas été en mesure de répondre à cette demande, on constate des troubles sociaux, des agitations politiques qui retentissent sur la croissance et le développement.
Restlessness, upheaval, trouble!
- Nerveux, agité, troublé !
When politicians control a nation in a time of social upheaval, the police force is a necessity.
Dans une nation en proie à l'agitation sociale, la police est une nécessité.
But you cannot even begin to imagine the... the chaos, the upheavals, the tantrums and the pain.
Mais vous n'avez pas idée du chaos, de l'agitation, des crises et de la douleur.
In this time of upheaval in the land, I cannot but think that is a mistake.
Dans ces moments d'agitation politique, je crois vraiment que c'est une erreur.
That would've created even more social upheaval.
Car l'agitation sociale aurait été décuplée.
You will never understand the great upheaval in which you find yourselves.
Vous ne comprendrez jamais l'immense agitation dans laquelle vous vous trouvez.
It was a time of unrest and upheaval in the region.
Ce fut une période d'agitation et de tumulte dans la région.
And remain at your post until the upheaval is over.
Et restez à votre poste tant que l'agitation se calme.
Silas, you've taken on more responsibility in a time of upheaval, and it's been admirable.
Silas, tu as assumé plus de responsabilités par ces temps d'agitation, et c'est admirable.
We can't afford any more upheaval.
On ne peut pas se permettre une autre agitation.
B. Upheavals in the family environment 665 - 695 98
B. Perturbations de l'environnement familial 665 - 695 103
Developing countries and transition economies were very vulnerable to financial upheavals.
Les pays en développement et les pays en transition étaient très vulnérables aux perturbations financières.
Against that backdrop of upheaval, however, social movements for indigenous peoples and women had gained strength.
Dans ce contexte de perturbation, les mouvements sociaux des peuples autochtones et des femmes ont acquis une nouvelle impulsion.
The suspension or re-channelling of such assistance resulted, at a particularly critical time, in considerable upheaval and deprivation in the lives of numerous Palestinians.
La suspension ou la réorientation de cette aide a occasionné à un moment particulièrement critique des perturbations et des privations considérables dans la vie de nombreux Palestiniens.
account taken of expected major upheavals or constraints (climate variations, seasonal migrations, heavy commuter traffic, etc.).
- la prise en compte des grandes perturbations ou contraintes attendues (variations climatiques, migrations saisonnières, fort trafic domicile-travail, etc.).
In other regions, the employment situation has been similarly subject to upheaval.
Dans d’autres régions, la situation de l’emploi a également été perturbée.
We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other.
Nous vivons dans un monde interdépendant où les phénomènes se produisant à une extrémité de la terre entraînent rapidement des perturbations et des répercussions à l'autre.
B. Upheavals in the family environment
B. Perturbations de l'environnement familial
Such measures should seek to protect developing countries from recurrent financial upheavals.
Ces mesures doivent avoir pour objectif de mettre les pays en développement à l'abri des perturbations financières récurrentes.
Each system has revealed the same disturbing geological upheavals on every planet.
Dans chaque système, les planètes connaissent toutes des perturbations géologiques alarmantes.
If anything goes wrong with this album or with this label, it's just gonna be more upheaval for them, and I'm not gonna risk that, not for my artistic integrity or anything.
Si quelque chose se passe mal avec cet album ou ce label, ça sera une autre perturbation pour elles et je ne veux pas risquer ça, pas pour mon intégrité d'artiste ou autre chose.
Like you could say your ancient order is sensing deep upheaval in the cosmic life energy field.
Vous pourriez dire que votre ordre ancien sent de grandes perturbations dans la force vitale cosmique.
It will cause upheaval and disruption of the expected streams of return on investment.
Ça va créer des perturbations sur les flux de retour sur investissement.
Especially after the recent political upheaval in Eastern Europe.
Surtout après les perturbations politiques en Europe de l'Est.
A masterpiece of nature formed by 6 million years of erosion and seismic upheaval.
Un chef-d'œuvre forme par la nature en 6 Millions d'années d'érosion, et de perturbation sismique.
noun
41. Mr. BAKHMIN (Russian Federation), commenting on the distressing and complex question of the rights of persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, said that the political upheavals of recent years had led to outbursts of nationalism, xenophobia and intolerance.
41. M. BAKHMINE (Fédération de Russie) souligne le caractère douloureux et complexe de la question du droit des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques, constatant que le séisme politique des dernières années a suscité des explosions de nationalisme, de xénophobie et d'intolérance.
In some parts of the world, political upheavals and economic chaos have favoured a proliferation of clandestine factories manufacturing new synthetic drugs.
Dans certaines régions du monde, les grands séismes politiques et la déstructuration des économies ont entraîné la prolifération d'unités clandestines pour la fabrication des nouvelles drogues de synthèse.
In view of the increasing number of conflicts and wars, the international community was seeking to prevent new population displacements, which were caused by political upheavals and civil wars, large—scale violations of human rights and the rights of minorities and the expansion of the arms trade.
Devant la multiplication des conflits et des guerres, la communauté internationale s'interroge sur la prévention de nouveaux déplacements de population, dont les causes sont les renversements politiques et les guerres civiles, les violations massives des droits de l'homme et des minorités et l'expansion du marché des armes.
Its rise in our own time is linked to four major factors: the profound crisis of identity in the Western world consequent upon the development of a nonWestern multiculturalism with a strong Muslim component; the movement of political and religious polarization linked to the Israeli-Palestinian conflict; the ideological interpretation of the geostrategic upheavals linked to the petrol crisis; and the emergence of political movements legitimizing the recourse to violence by Islam.
Quatre facteurs contemporains majeurs ont contribué à son ascendance: la crise identitaire profonde du monde occidental générée par le développement d'un multiculturalisme non occidental avec une forte composante musulmane; la dynamique de polarisation politique et religieuse du conflit israélopalestinien; la lecture idéologique des renversements géostratégiques suscités par la crise du pétrole; et le surgissement de mouvements politiques légitimant le recours à la violence par l'islam.
4. Similarly, it had been logical for Algerian society in 1989 to replace the single-party regime with a political and economic system characterized by pluralism and a market economy as the driving forces behind social change, through individual initiative and civil society, thereby prefiguring the major upheavals that had followed the end of the cold war.
4. Dans cet esprit, il était logique que la société algérienne renonce en 1989 au régime de parti unique au profit d'un système d'organisation politique et économique caractérisé par le pluralisme et l'économie de marché en tant que forces motrices de la transformation sociale, par l'initiative individuelle et la société civile, préfigurant en cela les grands renversements qui ont suivi la fin de la guerre froide.
Their proclaimed aim was social upheaval.
D'après eux, leur but était de renverser la société.
During most of the 1980s, my country, El Salvador, was involved in an internal crisis, in a Central America characterized by dangerous upheaval.
Pendant la plus grande partie des années 80 mon pays, El Salvador a été déchiré sur le plan interne, immergé dans une Amérique centrale saisie de convulsions et dangereuse.
Nations know this well, as does the community of suffering peoples, who find in their hope for a better future reason to bear the upheaval of an unbearable present, which also partakes of mankind's irreversible progress towards the light.
Les nations le savent bien, à l'unisson de <<la communauté des peuples souffrants>>, qui trouvent, dans l'espoir d'un avenir meilleur, les raisons de supporter les convulsions d'un insupportable présent, dont participe, au demeurant, la marche irrésistible de l'humanité vers la lumière.
6. The national report was being submitted under special circumstances, marred by social and political upheaval.
6. La délégation a souligné que la présentation du rapport national intervenait, cette année, dans un contexte particulier marqué par des convulsions sociopolitiques.
As a small and culturally compact country, Slovenia had felt the consequences of such upheaval less acutely than its neighbours.
En tant que petit pays culturellement homogène, la Slovénie n'a pas été touchée de plein fouet par une telle convulsion comme ses voisins.
In the face of the upheavals that shake it and the challenges that call it, humanity has no choice but patiently to repatch the fabric of solidarity and trust.
Face aux convulsions dans lesquelles elle se débat et aux défis qui l'interpellent, l'humanité n'a d'autre choix que de patiemment reconstruire le tissu de la solidarité et de la confiance.
While there has been some definite success in defending those values, the world is now facing the effects and consequences of upheavals that threaten the foundations of our institution.
Si des succès indéniables ont été enregistrés dans la défense de ces valeurs, le monde se trouve confronté à des convulsions dont les effets conjugués menacent les fondements de notre institution.
81. Mr. Ayoub (Iraq) said that the continued deterioration in the financial markets and the crises which the economies of many States were suffering were largely attributable to the obstacles, difficulties and upheavals resulting from the imposition of capitalist globalization on other States.
81. M. AYOUB (Iraq) affirme que la dégradation continue des marchés financiers et les crises qui touchent les économies de nombreux États tiennent, dans une large mesure, aux obstacles, difficultés et convulsions qui résultent de l'imposition de la mondialisation capitaliste à d'autres États.
Ever since the legislative elections in February and the presidential elections in March 1991, Benin has been spared the experience of murderous upheavals.
Depuis les élections législatives et les élections présidentielles de février et mars 1991, respectivement, le Bénin vit une expérience qui lui a épargné jusqu'ici bien des convulsions meurtrières.
What was at stake, we must agree, was the very survival of certain regions of the world, prey to violent upheavals and mostly abandoned to their own fate.
Il y allait, il faut bien en convenir, de la survie de certaines régions du monde, en proie à de violentes convulsions et surtout abandonnées à leur sort.
I certainly do not intend to complain to the Assembly about the many upheavals of a “Third Worldism” whose approach and methods are at least 20 years old and have become obsolete.
Il n'est nullement dans mon propos de me lamenter devant l'Assemblée sur les convulsions multiples d'un tiers-mondisme devenu obsolète dans l'approche et les méthodes que nous lui avons connues il y a une vingtaine d'années.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test