Translation for "up until then" to french
Translation examples
The text of the Presidential statement and the provisions issued pursuant to it clearly imply recognition by the United States Government that violations had been occurring up until that time.
La déclaration du chef de l'État américain et les dispositions dont elle a été suivie prouvent implicitement que le Gouvernement américain reconnaît qu'il y avait eu des violations jusque-.
The rich and varied proposals presented to us up until now contain the elements we need to act on those issues.
Les propositions riches et variées qui ont été jusque- présentées nous fournissent des éléments potentiels pour agir dans ce sens.
Also wealth is considered, up until now this dimension was not yet covered when distributions were considered in the national accounts.
Le patrimoine est également pris en compte, alors que cet aspect n'était jusque- pas couvert lorsqu'on s'intéressait aux distributions dans les comptes nationaux.
This approach also reveals critical aspects of intra-gender discrimination and inequality, which up until now have been invisible in efforts to treat all women homogenously in the responses to violence.
Cette approche révèle aussi des aspects essentiels de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes, qui jusque- n'étaient pas visibles lorsque, dans les mesures prises en réponse à la violence, toutes les femmes étaient traitées de façon homogène.
It missed the opportunity to grasp the necessary changes in the territorial status quo that prevailed up until that time and to assume a meaningful role in their management.
Elle a raté l'occasion de saisir les changements nécessaires dans le statu quo territorial qui avait prévalu jusque- ce moment et d'assumer un rôle utile dans leur gestion.
Up until then the voluntary agreement had helped some 62,000 ethnic minority jobseekers find work in small and mediumsized companies since it began on 18 April 2000.
Jusque , il avait aidé quelque 62 000 demandeurs d'emploi appartenant aux minorités ethniques à trouver du travail dans de petites et moyennes entreprises depuis son entrée en vigueur le 18 avril 2000.
The legislation makes it possible to set in place and systematize the tutelary agencies, in accordance with a number of criteria contained in the legislation in force up until then, which can be adjusted in line with the current principles of Andorran society and the Andorran family.
Cette réglementation permet de mettre en place et de systématiser les institutions tutélaires, conformément à certains critères existants dans la législation jusque- en vigueur, qui s'adaptent aux principes actuels de la société et de la famille andorranes.
By revealing certain practices that had up until now remained taboo, the in-depth study allows us to face reality.
En dévoilant certaines pratiques qui demeuraient jusque- taboues, cette étude approfondie permettra désormais de faire face aux réalités.
That plan was based on the experience of solutions considered up until then, but with a completely different approach, in order to ensure complete ownership of the peace process by the Ivorians themselves.
Ce plan était fondé sur l'expérience des solutions envisagées jusque et partait d'une approche différente, en vue d'obtenir l'appropriation complète du processus de paix par les Ivoiriens eux-mêmes.
This approach also reveals critical aspects of intragender discrimination and inequality, which up until now have been invisible in efforts that treat all women homogenously in the responses to violence.
Cette approche révèle aussi des aspects essentiels de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes, qui jusque- n'étaient pas visibles lorsque, dans les réactions à la violence, toutes les femmes étaient traitées de manière homogène131.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test