Translation for "unveiler" to french
Translation examples
However, since progress must be made in the interim, in early 2013, the African Union unveiled the African Capacity for Immediate Response to Crises.
Toutefois, dans la mesure où des progrès doivent être réalisés dans l'intervalle, l'Union africaine a révélé au début de 2013 la mise sur pied de la Capacité africaine de réponse immédiate aux crises.
If the assistance cannot be carried out without unveiling such information, Timor-Leste shall consult with the foreign counterpart on whether to continue executing the request.
Si l'assistance ne peut être apportée sans révéler ces informations, les autorités timoraises doivent consulter leurs homologues étrangers pour savoir si elles doivent poursuivre ou non l'exécution de la demande.
Investigation of the case unveiled failure to respect the principle of impartiality because the person selected to head the committee was the head of one of the prison units and was party to the dispute with the inmate.
L'enquête a révélé un manque de respect du principe d'impartialité parce que la personne choisie comme président du comité de discipline était, en tant que directeur, partie au litige avec le détenu.
Furthermore, major gaps in national environmental laws as unveiled by the war were identified and recommendations for improvements were made.
En outre, les principales lacunes de la législation nationale en matière d'environnement révélées par la guerre ont été recensées et des recommandations ont été faites en vue d'améliorer les lois en question.
During 2012-2013, ECA froze recruitment pending the Executive Secretary's unveiling of the new strategic direction of the organization.
En 2012-2013, elle a gelé le recrutement dans l'attente que le Secrétaire exécutif révèle la nouvelle orientation stratégique de la Commission.
The Government is urging the Japanese Government to unveil the historical truth regarding military sexual slavery and find solutions acceptable to the victims and the relevant NGOs.
Le Gouvernement coréen demande instamment au Gouvernement japonais de révéler la vérité historique sur la pratique de l'esclavage sexuel dans l'armée et de proposer des solutions qui soient acceptables aux victimes et aux ONG concernées.
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations.
Dans ses rapports, l'Instance a révélé de manière détaillée toutes ces activités, en indiquant leur nature, les endroits à partir desquels les sites Web de l'UNITA opéraient et les personnes à l'origine de ces opérations.
52. During the years that followed, horrifying facts had been unveiled regarding the impact on environment and population of the use of radioactive weapons, especially those made from depleted uranium.
52. Pendant les années qui ont suivi, de terribles révélations ont été faites quant à l'impact sur l'environnement et la population du recours à des armes radioactives, notamment celles contenant de l'uranium appauvri.
63. Despite the designation of a special anti-corruption prosecutor, there were few tangible results in resolving any of the major cases of corruption unveiled in recent years.
Malgré la nomination d'un procureur spécial chargé de la lutte contre la corruption, peu de résultats concrets ont été obtenus en ce qui concerne les principales affaires de corruption révélées ces dernières années.
And while we reduce our strain on finite natural resources, the environmental agenda is constantly widened by the unveiling of the ecocide almost committed by the former Communist countries.
Alors que nous ménageons quelque peu les ressources naturelles limitées, l'ordre du jour écologique s'allonge constamment du fait de la révélation de l'écocide dont sont presque uniquement responsables les anciens pays communistes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test