Translation for "unpleasantly" to french
Unpleasantly
Translation examples
53. Mr. Tekin (Turkey), speaking in exercise of the right of reply, said that he had been unpleasantly surprised by the language used in the statement of the Greek representative.
M. Tekin (Turquie), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il a été désagréablement surpris par la déclaration du représentant grec.
20. As an Algerian, he was unpleasantly surprised to hear the representative of Morocco, in unacceptable terms, casting doubt on the impartiality of the Bureau and, in particular, that of the Chairman of the Committee.
20. En tant qu'Algérien, M. Khene est très désagréablement surpris d'entendre le représentant du Maroc mettre en cause, en des termes inacceptables, l'impartialité du Bureau et, en particulier, celle du Président de la Commission.
The prison guards told them that it would be in their interests not to come back because they would not want to behave unpleasantly to women.
Les gardiens de la prison leur ont précisé qu'il serait dans leur intérêt de ne plus s'y présenter car ils n'aimeraient pas avoir à agir désagréablement à l'encontre de femmes.
However, the Special Rapporteur was unpleasantly surprised to learn, a few days later, that Mr. Déo Baribwegure, the administrator of the centre, with whom he had talked, had been arrested the day after his visit for complicity with "assailants".
Toutefois, le Rapporteur spécial a eu la désagréable surprise d'apprendre, quelques jours plus tard, que l'administrateur du Centre avec lequel il s'était entretenu, M. Déo Baribwegure, avait été arrêté le lendemain pour complicité avec des "assaillants".
In this context, I was unpleasantly surprised by the tone and the content of the statement delivered yesterday, presumably upon instructions from his Government, by H.E. Dr. Denko Maleski, Permanent Representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the United Nations, before the Security Council.
Dans ces conditions, j'ai été désagréablement surpris par le ton et la teneur de la déclaration faite hier devant le Conseil de sécurité, sans doute d'ordre de son gouvernement, par M. Denko Maleski, Représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine auprès de l'Organisation des Nations Unies.
I was unpleasantly surprised to hear that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) intends to permit a liaison officer from Karadžić party to work in cargo at the Tuzla airport.
J'ai été désagréablement surpris d'apprendre que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a l'intention d'autoriser un officier de liaison du parti de Karadžić à travailler au fret à l'aéroport de Tuzla.
In particular, many of us were unpleasantly surprised when comparing this year's statement by the five permanent members after their meeting with the Secretary-General with their 1997 statement on the same issue.
Un grand nombre de membres ont été désagréablement surpris lorsqu'ils ont comparé la déclaration faite cette année par les cinq membres permanents après leur réunion avec le Secrétaire général — celle prononcée en 1997 sur la même question.
Not only were we therefore very unpleasantly surprised to hear that the speaker, who represents a fellow member of the European Union, mention only Spain's candidature among the four rotating countries, but also that he considers Spain's request to be on the same basis as the request of the Republic of Korea for new membership.
Nous avons donc été très désagréablement surpris d'entendre cet orateur, qui représente un État membre de l'Union européenne, non seulement mentionner la seule candidature de l'Espagne parmi les quatre pays qui siègent au Comité par roulement, mais également affirmer qu'il considérait la demande de l'Espagne sur la même base que celle de la République de Corée pour une nouvelle adhésion.
RIGHT NOW YOU HAVE THE LOOK OF A WOMAN WHO HAS BEEN UNPLEASANTLY SURPRISED BY THE MAN SHE MARRIED.
Maintenant, tu as l'air d'une femme qui a été désagréablement surprise par son mari.
It's unpleasantly like being drunk.
C'est aussi désagréable que d'être saoûl.
Okay, when it's crowded like this, you're gonna want to grab onto the poll, unless it's just unpleasantly sticky, which it is.
Okay, quand c'est bondé comme ça, Tu vas vouloir t'accrocher à la barre, sauf si c'est désagréablement collant, ce qui est le cas.
What it looks like to me is that someone's been held in there against their will and treated rather unpleasantly.
Il me semble que quelqu'un y a été retenu contre sa volonté et traité plutôt désagréablement.
Childan's here, left alone, unpleasantly, with the Conspiracy King.
Où est Childan ? Childan est là, abandonné, désagréablement, avec le Roi des Conspirateurs.
I need you to sit the fuck down, shut the fuck up and you'd better do exactly as we say, otherwise this night will end very unpleasantly for all of us, most of all you.
Il faut que vous posiez votre putain de cul, et fermez votre putain de gueule et vous feriez mieux de faire ce qu'on vous demande sinon cette nuit pourrait se finir de façon très désagréable pour nous tous, surtout pour vous.
I do not see why you all behave so unpleasantly to these people.
Je ne vois pas pourquoi vous êtes si désagréables avec ces gens.
If I remember correctly, this audience shows its usual discriminating kindness by receiving its newcomers rather unpleasantly.
Si je me souviens bien, ce public montre sa bonté habituelle discrimination en recevant ses nouveaux arrivants plutôt désagréablement.
I thought it was about ornithology, and I was unpleasantly surprised.
Je croyais que c'était à propos d'ornithologie, et j'ai été désagréablement surpris.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test