Translation for "under-used" to french
Under-used
verb
Translation examples
However, since its enactment in 2006, this provision has been under-used to accelerate de facto equality.
Toutefois, depuis son adoption en 2006, cette disposition visant à accélérer l'instauration de l'égalité de facto a été sous-utilisée.
The overall objective of the new White Paper was identifying the key areas of pan-European cooperation which could further promote this largely under-used mode of transport.
La nouvelle édition du Livre blanc avait pour principal objectif de recenser les principaux domaines de la coopération paneuropéenne susceptibles de contribuer à la promotion de ce mode de transport par trop sous-utilisé.
The reuse of major real-estate holdings which, owing to the economic and technological transformation of production and distribution processes, have been left unused or under-used, opens up a useful opportunity for the cities.
Le réaménagement d'édifices publics désaffectés ou sous-utilisés en raison de l'évolution économique et technique des procédés de fabrication et de distribution offre de nouvelles possibilités aux villes.
In countries where the rate of job creation was low, skilled workers were under-used, which caused a brain drain, and productivity gains remained minimal.
Dans les pays où le taux de création d'emplois est faible, les travailleurs qualifiés sont sous-utilisés, ce qui provoque une fuite des cerveaux, et les gains de productivité demeurent minimes.
Women's skills are under-used in leadership across the economy; women continue to earn less than men, even when their qualifications and jobs are similar; and violence within families continues to be a cause of considerable disquiet.
Dans tous les secteurs de l'économie les compétences des femmes aux postes de direction sont sous-utilisées; à qualification et travail égal, leur rémunération est toujours inférieure à celle des hommes; et la violence au sein des familles ne cesse de susciter de sérieuses inquiétudes.
Labour was the sole asset of the poor, and in most developing countries it was under-used and underpaid.
Le travail est le seul actif dont disposent les pauvres, et dans la plupart des pays en développement, il est sous-utilisé et insuffisamment payé.
The diversity of the UNECE instruments on inland navigation reflects the high number of existing impediments to the efficient and sustainable operations of this under-used mode of transport.
La diversité des instruments de la CEE consacrés à la navigation intérieure traduit le nombre élevé d'obstacles qui s'opposent à une exploitation efficace et durable de ce mode de transport sous-utilisé.
Of that area, some 83% is used for farming, 33% of the soil is under-used, and the 53% needs sufficient conservation to become sustainable.
Il existe actuellement 8 935 000 parcelles réparties entre 200 000 producteurs, dont 83 % servent aux cultures, 33 % sont sous-utilisées et les 53 % restants exigent des moyens de conservation importants pour devenir durables.
ICPQD contends that capable institutions dedicated to preventing conflict by way of quiet diplomacy are an effective yet under-used means to reduce, if not entirely prevent, violent conflict.
L'Initiative fait valoir que des institutions compétentes vouées à la prévention des conflits par la voie de la diplomatie discrète sont des vecteurs efficaces mais sous-utilisés pour atténuer les conflits violents, à défaut de les prévenir purement et simplement.
But to this day, this mechanism stays largely under-used.
Toutefois, cette possibilité est encore largement sous-utilisée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test