Translation for "unbridled" to french
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The international community was responsible for ensuring that such leakages did not lead to unbridled proliferation.
La communauté internationale se doit de veiller à ce que de telles fuites ne conduisent pas à une prolifération débridée.
Inflation is unbridled, especially in south-central Somalia.
L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.
78. It was the least—developed countries that had the most to fear from a system of unbridled competition.
78. Ce sont les pays les moins avancés qui ont le plus à craindre d'un système de concurrence débridée.
We must put an end to this vicious circle and stop unbridled criminality.
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
I place my hope in the future of the United Nations, because the present does not evoke unbridled optimism.
J'ai espoir en l'avenir de l'ONU, car le présent n'incite pas à un optimisme débridé.
Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation.
La mondialisation débridée et l'intégration des marchés pourraient accentuer cette aliénation.
The toll of the previous five days of unbridled recourse to brutal force is outrageous.
Le bilan de ces cinq jours de recours débridé à la force brutale est effarant.
We share the global concern about unbridled ballistic missile proliferation.
Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.
Unbridled liberalization and globalization can have a negative impact on sustainable development.
Une libéralisation et une mondialisation débridées peuvent avoir un impact négatif sur le développement durable.
But unbridled wealth cannot be the basis for political dominion and certainly not for wars and military might.
Mais une richesse débridée ne peut justifier la domination politique et encore moins les guerres et la puissance militaire.
The unbridled arrogance.
L'arrogance débridée.
With an unbridled passion.
Avec une passion débridée
Of unbridled promiscuity? .
D'activité sexuelle débridée ?
Hot, steamy, unbridled sex.
du sexe chaud, humide et débridé.
A time of unbridled pleasures.
Un grand moment de plaisir débridé.
or an unbridled sensuality.
ou à une sensualité débridée.
kindness, your unbridled curiosity.
de votre bonté, de votre curiosité débridée.
Has the unbridled Glen force!
Mon dieu, elle est aussi débridée que Glen.
Our passions, unbridled.
Nos passions, débridées.
You were so unbridled.
Vous étiez si débridé.
adjective
This doctrine presents unbridled liberalization as a panacea for all economies, developed and developing.
Cette doctrine présente la libéralisation effrénée comme une panacée pour toutes les économies, qu'elles soient développées ou en développement.
Currently there was too much emphasis on increased productivity and the unbridled pursuit of profit.
À l'heure actuelle, on se préoccupe beaucoup trop d'accroissement de la productivité et de la quête effrénée du profit.
The “poverty problem” is at one and the same time a problem of unbridled quantitative growth.
Cette problématique est insolvable tant que sévira un régime de croissance effrénée.
We also share the global concern regarding unbridled ballistic missile proliferation.
Nous partageons également les inquiétudes mondiales face à la prolifération effrénée des missiles balistiques.
It is well known that a number of conflicts stem from the unbridled arms race.
Il est connu de tous que de nombreux conflits trouvent leur origine dans la course effrénée aux armements.
The prevailing world realities illustrate that unbridled militarism and blind terrorism are mutually reinforcing.
Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement.
It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful.
Ce sont toujours les pauvres qui pâtissent de la cupidité effrénée et de l'irresponsabilité des puissants.
20. The Monitoring Group’s unbridled diatribe against the Government of Eritrea continues in other pages.
La diatribe effrénée du Groupe de contrôle à l'encontre du Gouvernement érythréen se poursuit dans d'autres pages.
The first is the unbridled expansion of nuclear, chemical and biological weapons.
Le premier problème est la prolifération effrénée des armes nucléaires, chimiques et biologiques.
Djibouti condemns such unbridled pursuit of gun-diplomacy.
Djibouti condamne cette application effrénée de la diplomatie armée.
Oh, like it was tossed aside in a moment of unbridled passion?
Oh, comme s'il était tombé dans un mouvement effréné de passion ?
- Is that unbridled enthusiasm?
- C'est de l'enthousiasme effréné ?
Prepare to face the unbridled wrath of my fantastic bargains!
Préparez à faire face à la rage effrénée de mes fantastiques promos!
The irrational, unbridled joy.
J'ai ressenti une joie effrénée et irrationnelle.
Of course, of she wakes, she'll be willing to help us with unbridled enthusiasm.
Bien sûr, quand elle se réveillera, elle sera prête à nous aider avec un enthousiasme effréné.
And what you get is 100% unbridled conservative.
Et je suis un conservateur effréné à 100%.
Between two innocent girls could turn into a steamy night... Of unbridled lust.
Entre deux filles innocentes peut se changer en nuit chaude... de luxure effrénée.
But your unbridled passion... is making this an impossible situation.
Mais votre passion effrénée... rend la situation impossible.
Officially. We plunged into the cornucopia... quivering with desire and the ecstasy of unbridled avarice.
On plongeait dans la corne d'abondance, frémissant de désir et de convoitise effrénée.
(All laugh) A man twisted by unbridled ambition.
Un homme que l'ambition effrénée embrouille.
adjective
The passions of the people were now unbridled and it was difficult to make them see reason.
Désormais, les populations étaient déchaînées et il était difficile de les ramener à la raison.
Mr. Lelong (Haiti) (interpretation from French): In submitting to the General Assembly at its third session the draft universal declaration of human rights, the representative of Haiti, Senator Emile St.-Lôt, in his capacity as Rapporteur of the Third Committee, recalled how, some eight years earlier, we had had to defend our ancient civilization and resist unbridled barbarism behind a rampart of energy, will and heart.
M. Lelong (Haïti) : En déposant auprès du Bureau de la troisième Assemblée générale des Nations Unies le projet de Déclaration universelle des droits de l'homme, le Représentant d'Haïti d'alors, le Sénateur Emile St-Lôt, en sa qualité de Rapporteur de la Troisième Commission, rappelait comment, une huitaine d'années plus tôt, il avait fallu défendre notre civilisation millénaire et opposer à la barbarie déchaînée un barrage d'énergie, de volonté et de coeur.
58. Moreover, the spiral of unbridled violence posed a serious threat to the stability needed for the process of reconciliation in South African society.
58. Par ailleurs, la spirale de la violence déchaînée dans le pays représente une grave menace pour la stabilité nécessaire au processus de réconciliation de la société sud-africaine.
Mauritius fervently hopes that the sister island of Fiji will soon be able to resume its rightful place in the comity of nations by correcting the inequities written into that nation's constitution in a moment of tension, when racist passions were unbridled.
Maurice espère ardemment que l'île soeur des Fidji sera bientôt en mesure de reprendre la place qui lui revient dans le concert des nations en corrigeant les inégalités inscrites dans la Constitution de ce pays dans un moment de tension, lorsque les passions racistes étaient déchaînées.
The fundamental changes in the world scene and the promise they held in the early 1990s, which many celebrated as the "new world order", must not be allowed to degenerate into a dismal landscape of internal armed conflicts, widespread ethnic rivalries, unbridled nationalism and a multitude of humanitarian problems adversely affecting human well-being in all continents.
Les modifications fondamentales de la série internationale si riches de promesses qui se sont produites au début des années 90, période que beaucoup ont saluée comme un "nouvel ordre international" ne doivent pas dégénérer en un sinistre tableau de conflits armés internes, de rivalités ethniques généralisées, de nationalismes déchaînés et d'innombrables problèmes humanitaires assaillant les peuples de tous les continents.
We are, however, concerned that the world today continues to witness unbridled acts of aggression, wars, conflicts, terrorism and rising levels of poverty.
Nous sommes toutefois préoccupés par le déchaînement d'actes d'agression, de guerres, de conflits, et d'actes terroristes que continue de connaître notre monde.
On 18 July 2004 he reiterated the idea by establishing a link between the "unbridled antiSemitism" supposedly prevalent in France and the fact that "10 per cent of the French population is Muslim".
Le 18 juillet 2004, il réitérait cette même idée en établissant un lien entre <<l'antisémitisme déchaîné>> qui règnerait en France et le fait que <<10 % de la population française soit constituée de musulmans>>.
I told you, their corruption and their hubris is unbridled.
Je vous l'ai dit, leur corruption et leur orgueil démesuré sont déchaînés.
With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, she interrupted a holy church service.
Avec un déchaînement de grossièretés inimaginables, elle a interrompu le service de la sainte Église.
Yet he did not consider how difficult it is to control passion, once it is unbridled.
Mais il n'a pas songé qu'une fois déchaînée, la passion est difficile à endiguer.
You have always been my heart girl, the one with the most unbridled passions.
Ça se voit tant que ça ? Tu as toujours été ma fille au grand cœur. Celle qui vit des passions déchaînées.
When he ascended the throne, the dragon was unbridled.
Lorsqu'il accéda au trône, le dragon était déchaîné, imprévisible.
Women don't tremble at the unbridled domination of the deputy editor.
Les femmes ne tremblent pas devant la domination déchainée de l'éditeur suppléant.
The first day of school... a day filled with unbridled optimism for the year ahead.
Le premier jour d'école. Un jour rempli d'un optimisme déchainé pour l'année qui arrive.
Some might say "unbridled."
Quelques un pourrait dire "déchainé"
Because he couldn't stomach the look, like that, just like that, of unbridled joy.
Parce qu'il n'aurait pas supporté de voir ça... ce déchaînement de joie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test