Translation for "unblocked" to french
Translation examples
It is imperative to unblock this anachronistic situation.
Il est impératif de débloquer cette impasse.
The Council's bank account had also been unblocked.
Le compte bancaire du Conseil a par ailleurs été débloqué.
That is the only way to unblock the current situation and provide real development opportunities.
Cela est la seule façon de débloquer la situation actuelle et d'offrir des possibilités réelles de développement.
If no crime is reported, the funds are unblocked upon the expiry of the initial 72-hour period.
Si aucune infraction n'est constatée, les fonds sont débloqués à l'expiration de la période initiale de 72 heures.
Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected.
Les tentatives répétées visant à débloquer le processus grâce à de nouvelles négociations et à de nouveaux compromis ont été repoussées.
She believed that there was a way to begin to unblock such conflicts.
Mme Fernández de Kirchner estimait que c'était là une façon de commencer à débloquer cette situation de conflit.
The high level of participation in the work of the Conference is just one way of unblocking the situation.
La participation de personnalités de haut rang aux travaux de la Conférence n'est qu'un moyen de parvenir à débloquer la situation.
He would shortly be undertaking a mission in an attempt to unblock the situation.
Il entreprendra prochainement une mission afin de débloquer la situation.
Donors should also unblock their funding to the Palestinian Authority.
Les bailleurs de fonds doivent également débloquer les fonds qu'ils versent à l'Autorité palestinienne.
:: Unblocking the reimbursement process of primary health services provided to persons deprived of liberty;
De débloquer le remboursement des services de soins de santé primaire fournis aux personnes privées de liberté;
They want their porn unblocked.
Ils veulent leur porno débloqué.
- How, it can be unblocked?
- Comment ça, on la débloque?
- It can just be unblocked!
[br] - On la débloque!
- But it can be unblocked.
- Oui, mais après on la débloque.
I've unblocked your speech center.
J'ai débloqué le centre de la parole.
Can you unblock memories?
Pouvez-vous débloquer des souvenirs ?
You got to unblock me.
Tu dois débloquer mon numéro.
Let's start by unblocking that energy.
Commençons par débloquer cette énergie.
I'm going to unblock you.
Je vais vous débloquer.
Well, how do you unblock?
Et comment tu te débloques ?
The toilets must be unblocked and thoroughly cleaned.
Les toilettes doivent être débouchées et faire l'objet d'un nettoyage approfondi.
You don't kiss as if you're unblocking the sink.
Je ne suis pas un lavabo qu'on débouche!
Have you unblocked the sink yet?
Tu as fini de déboucher l'évier ?
The cardiologist will thread a catheter through your groin into your heart and unblock the vessel.
Le cardiologue va remonter un cathéter à partir de l'aine jusqu'au cœur et déboucher le vaisseau.
We were about to move him up to the Cath lab to unblock the main artery when he went into cardiac arrest.
On était sur le point de le monter pour déboucher l'artère principale, quand il a fait un arrêt cardiaque.
You're not going to unblock it, are you?
Tu vas les déboucher ?
I'm unblocking the gutter filters.
Je débouche la crapaudine.
verb
A week earlier, the IDF had already unblocked more than 20 streets in the Gaza Strip. (Ha'aretz, 19 and 21 December 1993; Jerusalem Post, 21 December 1993)
Une semaine auparavant, elles avaient déjà dégagé plus d'une vingtaine de rues dans la bande de Gaza. (Ha'aretz, 19 et 21 décembre 1993; Jerusalem Post, 21 décembre 1993)
The prosecutor ordered the leaders of the demonstration to unblock the road, indicating that if they failed to do so measures would be taken to clear it by force.
Le Procureur a donné l'ordre aux organisateurs de la manifestation de dégager la route, faute de quoi les forces de l'ordre utiliseraient la force.
What we need, in order to move ahead, is for political leaders to unblock the road for the movement in parallel and in all directions towards arms regulation and disarmament.
Pour avancer, nous avons besoin de dirigeants politiques capables de dégager les routes pour que les mouvements soient possibles, en parallèle et dans toutes les directions vers la réglementation des armes et le désarmement.
This had provoked the use of physical force by the police to unblock the road with the use of clubs.
Cet incident avait déclenché l'utilisation de la force physique par la police, qui avait entrepris de dégager la route en utilisant des matraques.
Nor did it ensure with due diligence that the firearms used by police who took part in unblocking the road were examined by an expert.
Il n'a pas non plus fait procéder avec la diligence due à l'expertise balistique et à l'expertise des armes à feu appartenant aux policiers qui étaient intervenus pour dégager la route.
The prosecutor ordered the leaders of the demonstration to unblock the road, and told them that if they failed to do so it would be cleared by force.
Le Procureur a donné l'ordre aux organisateurs de la manifestation de se disperser, faute de quoi il recourrait à la force pour dégager la route.
That vision can, however, be delivered only if ambition is matched with equally strong commitment to reframing development models and unblocking the wide range of resources needed to achieve sustainable development objectives.
Cela suppose toutefois qu'à notre ambition s'ajoute la ferme volonté de changer les modèles de développement et de dégager toutes les ressources nécessaires pour que les objectifs de développement durable puissent être atteints.
Blow it this way and I'll be unblocked.
Souffle dessus de cette façon et je serai dégagée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test