Translation for "unawareness" to french
Translation examples
Incompetence and unawareness of most women in regard to consequences of illegal work abroad.
:: Incompétence et inconscience de la plupart des femmes sur les risques qu'elles courent en travaillant illégalement à l'étranger.
- Our most fancied hobby is unawareness.
- Notre passe-temps le plus cruel est l'inconscience.
I have spent this time in unawareness, and now...
"J'ai passé tout ce temps dans l'inconscience et maintenant..."
However, far too often they remain unaware of the main developments and instruments at the international level.
Ils restent cependant beaucoup trop souvent dans l'ignorance des principaux faits nouveaux et des principaux instruments existant au niveau national.
The organization of this open house event was justified by the general public's unawareness of advances in scientific research.
Ces journées portes ouvertes ont été justifiées par l'ignorance du grand public sur les avancées dans la recherche scientifique.
Since then they have been held incommunicado, deprived of all contact with the outside world, and unaware of what was happening with their families.
Depuis ces dates, ils ont effectivement été détenus au secret, privés de tout contact avec le monde extérieur, gardés dans l'ignorance du sort de leurs proches.
- The operator was unaware of any laws or regulations that might apply to the business.
- Une ignorance des dispositions légales et réglementaires.
This sector of the population is still unaware of the various human rights documents.
Ce grand public demeure encore dans l'ignorance des divers documents relatifs aux droits de l'homme.
Another problem is that many people are unaware of their rights under the Act.
L'ignorance par de nombreuses personnes des droits que la loi leur accorde constitue un autre problème.
Young brides are more likely to be uneducated, dependent and unaware of their rights.
Les très jeunes mariées tendent à être dépourvues d'instruction, dépendants et dans l'ignorance de leurs droits.
The reasons were partly illiteracy, women's unawareness of their political rights, and the preference that women gave to family obligations.
Cela était dû en partie à l'analphabétisme, à leur ignorance de leurs droits politiques et au fait qu'elles préféraient se consacrer à leurs obligations familiales.
(c) The fact that much of the population is unaware of the laws in general and of the mechanisms for protecting and defending their right to education in particular.
c) L'ignorance par une grande partie de la population congolaise des mécanismes de protection et de défense de son droit à l'éducation en particulier, et des textes légaux en général.
Certain segments of women are unaware of the importance of their political role. 7.a.4. Future Efforts
:: Ignorance par la femme de l'importance de son rôle politique dans certains milieux.
With the Death Watch removed from power and the Jedi unaware of the villainous plot, nothing stands in the way of Darth Maul's vision for a vast criminal empire.
Avec les Death Watch enlevés du pouvoir et l'ignorance des Jedi de ce complot, rien ne se dresse devant le plan de Dark Maul d'un vaste empire criminel.
The major systems for protection of the self, the hypothalamic pituitary adrenal fight-flight response, the vagal response, to play dead, to dissociate, to be, um... unaware of something, they'll come right into play.
Les principaux systèmes de défense du moi sont : la réponse combat-fuite hypothalamo-pituitaire-surrénalienne, la réponse vagale, le choix de faire le mort, la dissociation, ainsi que le choix de l'ignorance...
Fools, you go to your deaths because you are unaware of your ignorance.
Vous mourrez parce que vous n'avez pas conscience de votre ignorance.
Only I was unaware of the farce playing out around me.
Moi, j'aurai vécu dans l'ignorance de cette comédie.
However, I cannot allow you to be unaware of the facts, in case you blunder further into a situation you simply do not understand.
Cependant, je ne peux pas vous laisser dans l'ignorance, au cas où vous continuiez dans une voie que vous ne comprenez pas.
And if he takes the blue pill, he'll just go back to sleep and live in his sort of unaware, semi-comatose state forever, and probably be a lot happier.
Et s'il prend la pilule bleue, il retournera se coucher et vivra dans un état d'ignorance et semi-comateux pour toujours. Et il sera sans doute bien plus heureux.
Couldn't Mr. Director be kept unaware of them?
M. le directeur général peut être tenu dans l'ignorance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test