Translation for "turmoils" to french
Similar context phrases
Translation examples
Today the world faces uncertainty caused by the financial turmoil which began in Asia.
La tourmente financière qui a été déclenchée en Asie crée aujourd'hui des incertitudes dans le monde entier.
The share of informal employment tends to increase during economic turmoil.
La part de l'emploi informel tend à croître en période de tourmente économique.
This sixty-fourth session of the General Assembly has begun at a time of multifaceted turmoil.
Cette soixante-quatrième session de l'Assemblée générale s'ouvre dans une tourmente multiforme.
Australia, although more insulated from Asia's turmoil, was not spared either.
L'Australie, qui était pourtant plus éloignée de la tourmente asiatique, n'a pas été épargnée non plus.
Especially now, in a period of deep financial and economic turmoil, an effective implementation review mechanism is essential.
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
Also, the turmoil in South-East Asia will likely hurt United States exports to that region.
Par ailleurs, les exportations américaines pourraient être mises à mal par la tourmente qui secoue l’Asie du Sud-Est.
At the height of the turmoil, the Holocaust covered our entire continent with its ashes.
Au cœur de la tourmente, l'Holocauste a couvert de ses cendres l'ensemble de notre continent.
The world is in economic turmoil and going through a period of profound and rapid change.
Le monde est en pleine tourmente économique et il traverse une période de changements rapides et profonds.
Somalia's warlords are primarily responsible for the turmoil and mayhem that has seized Somalia since 1991.
Les chefs de guerre somaliens sont les premiers responsables de la tourmente et du chaos qui règnent en Somalie.
The new millennium, which we all heralded with so much hope, has been plunged into turmoil.
Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.
That's too much turmoil here.
C'est trop tourmente ici.
Society was in turmoil.
La société était dans la tourmente.
My country is in turmoil.
Mon pays est dans la tourmente.
I... am in turmoil.
Je suis dans la tourmente.
A mental illness, emotional turmoil.
Une maladie mentale, un tourment émotionnelle.
She's left you in turmoil.
Elle vous a laissé dans la tourmente.
Turmoil like, "i killed a loved one"? That kind of turmoil?
Un tourment genre "J'ai tué un être cher ?" Ce genre de tourment ?
Does my turmoil amuse you, Jim?
Mes tourments vous amusent ?
Turmoil in your soul.
Ton âme est tourmentée.
Casualties during the turmoil?
Des victimes pendant la tourmente ?
However, this was largely because of the economic and political turmoil in Argentina and Turkey.
Toutefois, ce phénomène est en grande partie imputable aux troubles politiques et économiques qui ont agité l'Argentine et la Turquie.
Liberia is once again in turmoil.
Le Libéria est une fois encore en proie à l'agitation.
50. The turmoil in the Syrian Arab Republic has further polarized political life in Lebanon.
L'agitation en République arabe syrienne a accentué la polarisation de la vie politique libanaise.
Kenya is an island of peace in a region that has seen many wars and much turmoil.
Le Kenya est un îlot de paix dans une région ravagée par les guerres et sujette à une grande agitation.
They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity.
L'adolescence est une étape de grande agitation émotionnelle due aux tensions hormonales et à la recherche d'une maturité sexuelle et physique.
The turmoil has clouded the prospects of European economic union envisaged in the Maastricht treaty.
Cette agitation a assombri les perspectives de l'union économique européenne envisagée dans le traité de Maastricht.
We have seen financial and economic turmoil affecting many countries in the last year.
Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier.
Mr. Deng Xiaoping's life spanned a century of turmoil, tribulation and remarkable change in China.
La vie de M. Deng Xiaoping couvre un siècle d'agitation, de bouleversements et de changements remarquables en Chine.
The situation in the region of Western Asia -- or the Middle East -- is in turmoil.
La région de l'Asie occidentale, ou Moyen-Orient, est en proie à une agitation considérable.
Your thoughts are troubled. In turmoil.
Tu as l'esprit agité.
There is great turmoil within Master Yoda.
Il y a une grande agitation chez Maître Yoda.
This turmoil? It's almost over.
Cette agitation est presque finie.
A bit of turmoil since you left.
Il y a eu un peu d'agitation depuis votre départ.
My life is in a little turmoil right now.
Ma vie est agitée en ce moment.
Here in all this modern turmoil.
Au beau milieu de cette agitation moderne.
I must apologize if this adds to the turmoil.
Excusez-moi d'aggraver l'agitation.
Turmoil surrounding the re-election campaign...
Agitation autour de la campagne de réélection.
Turmoil in the Outer Rim !
Agitation dans la bordure extérieure !
The streets of our country are in turmoil
"L'agitation est dans nos rues.
noun
It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability.
Elle prolongerait les troubles et perpétuerait l'instabilité régionale.
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil.
Elle se fonde également sur l'hypothèse qu'il n'y aura pas de nouveaux troubles politiques.
But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption.
Mais ailleurs, des Africains eux-mêmes étaient à l'origine des troubles et des bouleversements.
The Union is also concerned by the persistence of violence and turmoil in the country.
Nous nous inquiétons également de la persistance de la violence et des troubles dans le pays.
The current economic turmoil also requires decisive action.
Les troubles économiques actuels nécessitent également une action décisive.
The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil.
La région risque maintenant de s'emmêler dans les tensions et les troubles.
Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier.
Les troubles en Afghanistan suscitent des désordres sur notre frontière.
61. It is imperative not to let Lebanon be drawn into regional turmoil.
Il ne faut surtout pas laisser les troubles qui secouent la région gagner le Liban.
We have thrust young people and adolescents into turmoil.
Nous avons jeté les enfants et les adolescents dans le trouble.
Situation beyond the control of management ( political turmoil in Libya)
IV. Situation échappant au contrôle de la direction (troubles politiques en Libye)
Because you put me in a turmoil.
Tu m'as troublée.
Strange. You seem to cause turmoil.
Tu sembles provoquer des troubles.
I look at the turmoil on Bajor.
Je songeais aux troubles sur Bajor.
Now it's a time of turmoil
Nous sommes dans une ère de troubles.
And nothing but war and turmoil since then.
Depuis, ce n'est que guerres et troubles.
In the turmoil of Myra's death...
Dans le trouble de la mort de Myra...
Still finding himself, so much turmoil.
Il se cherchait encore, et il était très troublé.
There is much turmoil coming.
Nous allons connaître de grands troubles.
Can you imagine the turmoil that would ensue?
Imaginez-vous les troubles qui en résulteraient ?
Poems. Always a sign of pretentious inner turmoil.
Ils traduisent son trouble intérieur, c'est ça?
42. In 2008, increasing food prices, turmoil in financial markets, economic downturns and climate change have each had a particular impact on the poor.
En 2008, l'augmentation des prix alimentaires, le désarroi des marchés financiers, le marasme économique et les changements climatiques ont chacun à sa manière lésé les pauvres.
I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, owing to the illegal, provocative policies being carried out by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people.
J'ai le regret de vous informer que, dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, le désarroi persiste et la situation s'aggrave en raison des mesures illégales et provocantes prises par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien.
I wonder if I've been experiencing physiological manifestations of some sort of unconscious emotional turmoil.
Je me demande si j'éprouve les effets physiologiques d'un certain désarroi émotionnel inconscient.
Only calamity... ..and turmoil.
Seulement la calamité et le désarroi.
There are moments of crisis, of tragedy, turmoil,
Ll y a des moments de crise, de tragédie, de désarroi,
There's no turmoil or rage In her work.
Il n'y a pas de désarroi ou de rage dans son travail.
To stir bitterness and turmoil,
De ressentir de l'amertume et du désarroi.
I found that the turmoil made me more focused, more passionate, more determined to get the things I want.
Selon moi, le désarroi m'a rendu plus concentré plus passionné, plus déterminé à obtenir les choses que je veux.
I am in the middle of a raging period... Of economic turmoil.
Je suis en période violente... de désarroi économique.
I thought maybe I just throw a look towards you, showing the Roboman's inner turmoil.
Je pensais vous lancer un regard. Pour montrer le désarroi de Roboman.
Then is it fair to say that you're experiencing some emotional turmoil over the events involving Penny earlier this evening?
Puis-je dire que tu vis un désarroi émotionnel concernant les événements de ce soir impliquant Penny ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test