Similar context phrases
Translation examples
verb
You need to line the top hem with the edge of the bed, then fold and tuck for maximum crispness!
Tu dois aligner l'ourlet avec le bord du lit, puis replier et border pour être tiré à quatre épingles.
I look at a person crossing the street, standing next to me in the market all I see is where to nip, where to tuck, where to rebuild, reshape add, subtract.
Je vois une personne qui traverse la rue, au supermarché, et tout ce que je vois, c'est où pincer, où replier, où reconstruire, reformer, ajouter, ôter.
He's tucking his shirt in.
Il a replier sont T-shirt.
And I say, Ray, infected tummy tuck in Two.
Et je dis, Ray, repli de ventre infecté en 2.
That's, uh... A tummy tuck.
C'est, euh.. un repli du ventre.
Let me see your tuck position.
Fais-moi voir ta position de repli.
verb
Just tuck in here.
Cache-toi ici.
Tuck your tag.
Cache ton étiquette.
If he does, tuck it.
S'il passe , cache-le.
We got him tucked away.
On le cache.
Casper, tuck 'em in.
Cache-les, on les voit !
I hid it tucked away in the garage.
Je l'avais cachée.
He was tucked in behind me.
Il était caché derrière moi.
Keeping it all tucked in here.
Gardez le tout caché ici.
Yeah, it's tucked away in Andromeda.
Elle est cachée dans Andromède.
- tucked into your left boot, either?
- cachée dans votre botte gauche ?
verb
I'll have to tuck that one away.
Je vais devoir mettre ça de côté.
I have a few pennies tucked away.
J'ai pu mettre un peu d'argent de côté.
Who's going to tuck it in?
Qui va le mettre au lit? !
Let's tuck you in while you're warm
Je vais te mettre au lit.
- You better tuck her in.
- Allez la mettre au lit.
I'm supposed to tuck you in.
Je suis supposée te mettre à l'aise.
Oh, yeah. Tucked you in safely.
Pour te mettre en sécurité.
Maggie, why don't you tuck Patrick in?
Maggie, tu peux aller mettre Patrick au lit ?
Just tuck, fold....
Juste mettre ça, plier...
Tucking Jenny in?
Mettre Jenny de ton côté ?
verb
Draft resolution A/48/L.15 must be more than a piece of paper tucked away in a file - we must strive to give it life and meaning.
Le projet de résolution A/48/L.15 doit être davantage qu'un morceau de papier rangé dans un dossier : nous devons nous efforcer de lui donner une vie et un sens.
Hey, tuck it away, sweetie.
Range ça, chérie.
Tuck in, Gracie.
Range-les, Gracie.
You gotta tuck in.
Tu dois les ranger.
Tuck your knees together, maybe.
Range cette arme.
Tuck in your shirt.
Range donc ta chemise.
Safe and tucked away.
Il va bien, je l'ai "rangé"
Tuck your legs in!
Range tes jambes !
Tuck in that shirt.
Range-moi cette chemise.
Now, tuck your shirt in and go to work.
Et, maintenant, au boulot.
You just... tuck a model father.
- Vous venez de... boulotter un modèle de mon père.
That job was a tucking joke.
C'était une blague, ce boulot.
She had a boob job and a tummy tuck.
Elle avait un bon boulot et un ventre plat.
verb
Did you have something snipped or tucked or sucked?
Tu t'es fait couper, remonter, ou aspirer quelque chose ?
The money I spent on tuition, she spent on a tummy tuck and a butt lift.
Elle s'est fait aplatir le ventre et remonter les fesses.
Tuck: Pressure's up to 75.
La tension remonte à 75.
Maybe on your wife perhaps? Maybe she needs a fresh bosom, maybe a tuck to her rear, make it sing again.
Peut-être qu'elle a besoin de se faire remonter la poitrine, raffermir un peu le derrière, le faire chanter à nouveau.
She's probably at home, asleep right now... with her pink coverlet tucked up tight and her stuffed animals looking down over her.
Elle est probablement chez elle, en train de dormir en ce moment ... avec sa couverture rose bien remontée, et ses peluches la regardant tendrement.
I might be willing to tuck up the flaps, but that's it.
Je veux bien remonter les cotés mais c'est tout.
I could pull the blanket up right under my chin and tuck it under my shoulders, and it felt so good. And I could...
Je pouvais remonter la couverture jusque sous mon menton et sur mes épaules, c'était génial.
Tuck: Systolic's up to 82.
La tension remonte à 82.
Don't take much, does it, Commissioner, to get your balls tucked up.
Faut pas grand-chose pour faire remonter les couilles, hein ?
But I pretend to be totally asleep because I love it when you tuck me in and you kiss me.
Mais je prétend être complètement endormie car j'adore quand tu remontes ma couverture et m'embrasse.
verb
So what's this with you and Bitty Tuck?
Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Bitty ?
No, no. It's tucked.
Non, je l'ai rentrée entre mes jambes.
Just tuck it between your gum and cheek.
Coincez-la entre votre gencive et votre joue.
I think if I just tuck it all back.
En la rentrant entre mes jambes.
our tails tucked in?
La queue entre les jambes ?
Yeah, except who's tucking you in?
Oui, sauf que qui t'as fait entrer ici ?
Probably tucked between her legs.
Probablement coincé entre ses jambes.
Tuck the end between the lines.
Rentre le bout entre les lignes.
You've got a front tuck mount now.
Ça, c'est une entrée groupée.
verb
And then you tuck 'em in and you get to fill the little stockings and... nothing better.
Et après tu les bordes et tu peux remplir les petites chaussettes de noël et... il n'y a rien de mieux.
Why don't you just tuck it in for him?
Tu devrais lui remplir l'estomac, Jemmy.
The man tucks away his bοttle, οut he gοes.
Il n'y a plus qu'à remplir son bocal et on peut se tirer.
Well here at Epsom we take up the running with 50 yards of this mile and a half race to go and it's the wash basin in the lead from WC Pedestal. Tucked in nicely there is the sofa going very well with Joanna Southcott's box making a good run from hat stand on the rails, and the standard lamp is failing fast but it's wash basin definitely taking up the running now being strongly pressed by
Ici à Epsom, nous prenons l'épreuve en cours à mi-distance de l'arrivée c'est la cuvette qui mène devant les W.C, rempli à ras bords le sofa vient bien, la malle fait une belle course devant le portemanteau, la lampe est loin
If you can imagine a hidden place tucked safely away from the world... concealed by walls of high, snowcapped mountains-- a place rich with all the strange beauty of your nighttime dreams--
Si tu peux imaginer un endroit secret, bordé de montagnes enneigées... si hautes qu'elles le protègent du reste du monde. Un endroit rempli de tes rêves les plus beaux.
My mother used to say, 'Every woman should keep a little mad money tucked away just in case.'
Ma mère disait souvent que toutes les femmes devraient remplir un petit bas de laine de pognon, au cas où.
verb
Let me tuck you back in, all right?
Laisse moi te couvrir, ok ?
Yet he made an effort to tuck her in.
Pourtant il a fait l'effort de la couvrir.
Well, he took the time to pull the sheet up and tuck her in.
Il a pris le temps de la couvrir d'un drap.
Tuck yourself in.
Faut vous couvrir.
When nothing short of Spackle will cover the damage... -...they go for a tuck.
Fond de teint pour couvrir les dommages.
You want me to tuck you in?
Tu veux que je viennes te couvrir ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test