Translation for "travesty" to french
Translation examples
I wonder how those who shed crocodile tears for the so-called violation of freedom of expression can justify their support for this travesty of all norms and rules of ethics and decency and this flagrant abuse of the principle of freedom of expression.
Je me demande comment ceux qui versent des larmes de crocodile au sujet de la prétendue violation de la liberté d'expression peuvent justifier leur appui à ce travestissement de toutes les normes et toutes les règles de l'éthique et de la décence et à cet abus flagrant du principe de liberté d'expression.
If they had wanted to be objective, or if they had taken pains to know it as it is, they would have spared all of us the travesty which this draft resolution represents.
S'ils avaient voulu être objectifs, ou s'ils s'étaient donné la peine de connaître la réalité, ils nous auraient épargné à tous ce travestissement que représente ce projet de résolution.
Alliance of Gays, Transvestites and other Men Who Have Sex with Men (Alianza de Gays, Travestis y otros Hombres que tienen Sexo con Hombres - AGTH);
vii) Alliance des gays, travestis et autres hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes (AGTH);
Thus, the situation in Bosnia can be summed up as constituting a clear contravention of basic principles of the United Nations Charter, a travesty of justice and abject surrender of the notion of the primacy of law over the use of force.
La situation en Bosnie peut donc se résumer ainsi : elle constitue une contravention manifeste aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, un travesti de justice et un abandon abject de la notion de primauté du droit par rapport au recours à la force.
2. Mr. Ritter's claims that the United States pressured the Special Commission to reduce its intrusive inspections is a travesty of the facts.
2. Les affirmations de M. Ritter selon lesquelles les États-Unis auraient fait pression sur la Commission spéciale pour l'inciter à réduire ses inspections intrusives constituent un travestissement des faits.
The international community would not remain indifferent to that travesty of justice and humanity and must act collectively to support the Palestinian people and to save the credibility of the United Nations.
La communauté internationale ne restera pas indifférente à ce travesti de justice et d'humanité et doit agir de concert pour soutenir le peuple palestinien et sauver la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies.
Other women's participation spaces are the environmentalist, black, human rights, lesbian, gay, bisexual and transgender (travesties and transsexuals), handicapped, elderly, child, adolescent and youth movements.
Les autres espaces de participation des femmes sont les mouvements en faveur de l'environnement, des Noirs, des droits de l'homme, des homosexuels, bisexuels et transgenres (travestis et transsexuels), des handicapés, des personnes âgées, des enfants, des adolescents et de la jeunesse.
It is a travesty of historical truth to present the Palestinian refugee problem as the result of mass expulsion.
C'est travestir la vérité historique que de présenter le problème des réfugiés palestiniens comme le résultat d'une expulsion massive.
This is a travesty.
C'est un travesti.
And I see the unnecessary travesties of this war that the rest of you backstabbing political fucking bureaucrats only look at pictures of.
Je vois les travestissements inutiles et vous, bureaucrates faux-culs, vous ne voyez que les images.
Second round? - No. - That's a fucking travesty.
C'est un putain de travesti.
Just discussing the travesty that was Art Basel.
Nous discutions juste du travesti qu'était Art Basel.
There was this travesty with a rogue Marmaduke balloon.
Il y avait ce travesti avec ce gros ballon. Passons la foule en revue.
Did you see that travesty out front?
Tu as vu le travesti devant ?
Gilgamel flee the travesty.
Gilgamel est le travestissement de la fuite.
Travesty, horror, decadence, excrement.
Travesti. Horreur. Décadence.
noun
The draft resolution suffers from these drawbacks and effects only a travesty of confidence-building measures.
Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance.
Was that not an unacceptable travesty of the judicial process, and quite inadmissible in terms of the Covenant?
N'est-ce pas là une parodie inacceptable de la procédure judiciaire et une situation tout à fait inadmissible au regard du Pacte ?
That is a travesty of truth and common sense.
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach.
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
In that regard, he called upon the administering Power, the United Nations and the international community to address those serious concerns without delay in order to avert a travesty of justice.
Dans ce sens, il a demandé à la Puissance administrante, l'ONU et la communauté internationale de répondre à ces graves préoccupations, sans tarder pour éviter une parodie de justice.
Within three weeks, kangaroo courts had sentenced 75 Cubans to an average of nearly 20 years' imprisonment after trials which were a travesty of justice.
En trois semaines, des tribunaux volants ont condamné 75 Cubains à près de 20 années d'emprisonnement en moyenne à l'issue de procès qui étaient une véritable parodie de justice.
What a travesty!
Quelle parodie!
In defence of its sovereignty, its democracy and its people’s human rights, Cuba will vote against this travesty.
Pour défendre sa souveraineté, sa démocratie et les droits de l'homme de son peuple, Cuba votera contre cette parodie.
There was never any justification for their being arrested and subjected to a travesty of a trial or for their being convicted and sentenced.
Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings.
L'audience à laquelle le requérant avait comparu aurait été une véritable parodie et son cas aurait été considéré comme un exemple des abus commis à l'occasion de cette procédure.
I know, a travesty.
Je sais, une parodie.
Uh, the hearing was a travesty.
C'était une parodie d'audition.
This trial is a travesty.
C'est une parodie.
Stop this travesty!
Arrêtez cette parodie !
Francisco, shut this travesty down.
Francisco, arrête cette parodie.
It would be a contradiction in principle and in practice and a travesty of justice if the membership of the Security Council, one of the principal organs of the United Nations given the important task of maintaining peace and security, did not reflect the prevailing context of its existence.
Ce serait une contradiction de principe et dans la pratique, et un simulacre de justice, si la composition du Conseil de sécurité, l'un des principaux organes de l'ONU en raison de la tâche importante que représente le maintien de la paix et de la sécurité, ne reflétait pas le contexte qui prévaut actuellement.
Other fundamental rights were also constantly flouted, such as the right to a fair trial, as reported by Amnesty International, which had described Palestinian justice as “a travesty of justice”.
D'autres droits fondamentaux sont aussi constamment bafoués, comme le droit à un procès équitable, comme l'a signalé Amnesty International, qui a qualifié la justice palestinienne de "simulacre de justice".
Its removal would be a travesty.
Son retrait réduirait la résolution à l'état de simulacre.
The authors have thereafter raised this issue with the Court Administrator, claiming that the latter has the power and duty to call the attention of trial judges when a travesty of justice is manifestly occurring within his jurisdiction.
Les auteurs ont porté ultérieurement cette question devant le Président de juridiction, car ils estimaient que ce dernier avait le pouvoir et le devoir d'appeler l'attention des juges de première instance sur les cas de simulacre de justice manifestes dans leur juridiction.
To allow the reports of one or two individuals to determine the destiny of millions was procedurally wrong and a travesty of justice.
D'un point de vue procédural, il est irrégulier de s'appuyer sur les dires d'un ou deux individus pour déterminer la destinée de millions d'autres et il s'agit là d'un simulacre de justice.
48. Ms. Khalil (Egypt) said it was a travesty to claim that draft resolution A/C.3/58/L.28 concerned budgetary matters and was therefore outside the Committee's competence.
Mme Khalil (Égypte) estime que c'est un simulacre d'affirmer que le projet de résolution A/C.3/58/L.28 comprend des questions budgétaires et qu'il est donc en dehors de la compétence de la Commission.
Such use has turned the United Nations into a travesty of itself and has generated wars and violations of the sovereignty of independent States.
Cela a réduit l'Organisation des Nations Unies à un simulacre de ce qu'elle est censée être, a causé des guerres et a violé la souveraineté des États indépendants.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership.
Quoi qu'il en soit, ce simulacre d'une logique tout à fait désintéressée et fructueuse essaie de passer pour une absence totale d'ambitions nationales et le seul souci du bien-être de l'ensemble des Membres.
The promised investigation had been a travesty of justice, with a small number of senior officers transferred and 10 junior officers sentenced to between 8 and 18 months' imprisonment for exceeding authority or disobeying orders.
L'enquête promise n'a abouti qu'à un simulacre de justice, un petit nombre d'officiers supérieurs ayant été transférés et dix officiers subalternes condamnés à des peines de huit à 18 mois de prison pour avoir outrepassé leurs fonctions ou désobéi aux ordres.
According to the declaration, any process of growth that did not lead to the fulfilment of the basic needs of food, shelter, education, employment or health care -- or even worse, disrupts them -- was a travesty of the idea of development.
Selon la Déclaration, tout processus de croissance qui ne conduirait pas à la satisfaction des besoins fondamentaux en nourriture, logement, éducation, emploi ou soins de santé - ou qui, pis encore, y ferait obstacle - était un simulacre de la notion de développement.
"Trickle-down travesties."
"Un simulacre économique."
In fact, I have documentation on all the companies involved in this travesty.
En fait, j'ai des preuves contre toutes les sociétés impliquées dans ce simulacre de complot.
It is a travesty that the evidence Which could prove william harris raped vicki sayers Sat untested for more than a decade.
C'est un simulacre que la preuve qui puisse prouver que William Harris, a violé Vicki Sayers soit restée non-traitée plus d'une décennie.
To bring this travesty to a close because you know I'm innocent.
Pour mettre fin à ce simulacre, car vous me savez innocent.
The Vatican also apologizes for our role in this travesty of justice.
Le Vatican s'excuse aussi pour notre rôle dans ce simulacre de justice.
Travesty of justice.
Simulacre de justice".
It's a damned travesty. That's what it is.
C'est un simulacre, voilà tout.
What happened is a travesty of justice in which you played a leading role and which I am soon to expose on the most public stage imaginable.
Ce qu'il s'est passé n'était qu'un simulacre de justice dans lequel vous avez joué le rôle principal et que je vais bientôt dévoiler au grand jour devant tous.
noun
- Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss?
Vas-t-en! Tu veux que ce mariage soit une farce, un pastiche du bonheur conjugal?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test