Translation for "throbbings" to french
Translation examples
Somewhere art buds of a throbbing heart
Quelque part, les battements de mon coeur s'élancent
Sweet life it will be when I feel the throbbing of your heart
Que la vie sera douce quand je sentirai le battement de ton cœur.
Let me become the throb of your heart.
laisse-moi être le battement de ton coeur.
When he comes to ye deep and pours himself inside ye and that throbbing begins...
comme quand il te pénètre profondément et se déverse en toi et les battements commencent...
The only thing I remembered was a dull throbbing Between my legs.
Mon seul souvenir était un battement sourd entre les jambes.
Except for a sudden throb in my temple. That went all the way down to my heart.
Enfin, à part ce battement soudain dans mes tempes qui allait jusqu'à mon coeur.
My head was throbbing inside.
Je sentais des battements dans ma tête.
The only sound was the dull throbbing of that vein in Red's giant, shiny head.
On entendait le battement sourd des artères sous le crâne de papa.
...to become the throb of your heart..
... d'être le battement de ton coeur.
Summer festival and lanterns in the night fall, synchronize with my throbbing heart
" le festival d'été et les lanternes de la tombée de la nuit, "sont en accord avec mon cœur et ses battements
Little throb keeps the mind clear.
Quelques élancements aident à garder l'esprit clair.
It's really throbbing.
Ça m'élance.
If i'm tired or worried about something then it throbs a bit
Si je suis fatigué ou anxieux à propos de quelque chose alors ça m'élance un peu.
Everything just throbs.
J'ai des élancements partout.
Each time his wound throbs,
Quand sa blessure l'élance,
- Yeah, it throbs.
-Oui, ça élance.
As we speak, I'm prey to a terrible throbbing.
En ce moment même, je suis la proie d'un affreux élancement.
And there you see, my head no longer throbs.
Maintenant, je n'ai plus d'élancements dans la tête.
Fucking throbs all the way up.
Ca me fait des putains d'élancements depuis le début du trajet.
when you wake up, do you ever feel a throbbing pain in your jugular vein?
Au réveil, n'éprouvez-vous jamais des élancements, dans la veine jugulaire ?
The floor's throbbing.
Le sol vibre.
A throbbing pulse of energy coming straight into your living room. I got it!
Un émetteur de vibrations énergétiques s'amène direct dans notre ligne de mire, on le tient !
A smoky crowd throbs with anticipation.
La foule vibre d'enthousiasme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test