Translation for "thing" to french
Translation examples
noun
This is a good thing.
C'est une bonne chose.
I am reminded of a beautiful saying of Mother Theresa: "We can do no great things, only small things with great love". It is a small thing to feed a hungry child -- a small thing we can do together.
Je repense à une belle chose qu'a dite la Mère Thérésa : << Nous ne pouvons pas faire de grandes choses ... mais seulement des petites avec beaucoup d'amour. >> C'est une petite chose que de nourrir un enfant qui a faim - une petite chose que nous pouvons faire ensemble.
Many things.
Beaucoup de choses.
They hide things from me
On me cache des choses
But that is one thing.
Mais c'est une chose.
Things are changing, however.
Les choses commencent à changer.
That is the only thing I ask, the only thing I plead for.
C'est la seule chose que je demande, la seule chose que j'implore.
I forgot one thing.
J'oubliais une chose.
There are few things in which men have not believed -- as few as those things they did not expect.
Il y a peu de choses auxquelles les hommes n'ont pas cru - les rares choses qu'ils n'ont pas espérées.
Same thing in Djibouti.
Même chose avec Djibouti.
...all things, hopes all things, endures all things.
"...toute chose, espère toute chose, endure toute chose."
Things become other things.
Les choses deviennent d'autres choses.
Thing, Thing One, and Thing Three.
Chose, Chose Une, et Chose Trois.
Thing Two, Thing One.
Chose Deux, Chose Un.
- * from simple things * - * simple things * * simple * things.
- * de simples et petites choses * - * simples choses * * simples * choses.
New things, different things. Combinations.
De nouvelles choses, d'autres choses.
Big things, Little things.
De grandes choses, de petites choses.
Big things, little things, crazy things.
Petites choses, grandes choses, choses incroyables.
Thing One, Thing Two.
Chose Un, Chose Deux.
noun
Things involving other things.
Des trucs impliquant d'autres trucs.
Do that thing, do that thing.
Fais son truc, fais son truc.
"The thing"... the slutty thing?
"le truc"... le truc de pute?
Things are happening -- big things, wow things.
Des trucs sont arrivés...de gros trucs, des wow trucs
The other thing, the thing about Em.
L'autre truc, le truc sur Em.
Thing, you know, just a thing.
Quel truc ? - Un truc, quoi.
- The thing with the other thing?
Le truc avec l'autre truc ?
Yeah, the thing thing.
Oui, le truc truc.
The thing is... thing is, um...
Le truc c'est... le truc...
noun
They break my things
On me casse des affaires
If all Member States worked together, colonialism could be a thing of the past.
Si tous les États Membres travaillent ensemble, le colonialisme sera bientôt une affaire du passé.
The most important thing was to refrain from politicizing the affair.
Il ne faut surtout pas politiser cette affaire.
He complains that he was never allowed to discuss things with his lawyer in private.
Il se plaint de n'avoir jamais été autorisé à discuter de son affaire avec son avocat en privé.
But there is one thing I wish to stress -- the success of the action plan concerns everyone.
Mais j'insiste sur un point : la réussite du plan d'action est l'affaire de tous.
The only thing they could do would be to record their losses and the case would be closed.
Ces derniers n'auraient plus qu'à enregistrer leurs pertes et l'affaire serait close.
Globalization must be our thing collectively as members of the human family.
La mondialisation doit être l'affaire de nous tous collectivement, en tant que membres de la famille humaine.
One thing seems certain, however: all cases are appealed;
Une certitude paraît cependant d'ores et déjà acquise : toutes les affaires font l'objet d'appels;
Lots of things.
- Plein d'affaires.
No, your things... your personal things.
Non, vos affaires... Vos affaires personnelles.
The whole thing.
Toute l'affaire.
This Maclver thing.
L'affaire Maclver.
Here's the thing.
Voilà l'affaire.
Isabelle's things?
Des affaires d'Isabelle ?
- The Massoud thing?
- L'affaire Massoud?
The Ellsberg thing.
L'affaire Ellsberg.
noun
There are other more important things to discuss here than belabouring this question.
Il y a des questions plus importantes à examiner : ne nous attardons pas sur ce sujet.
I would just like to say two things about this.
J’aimerais simplement apporter deux précisions à ce sujet.
Why do you cover so many things?
Pourquoi couvrir tant de sujets? >>.
Let me be clear, there is no such thing as perfect verification.
Je serai claire à ce sujet : il n'existe pas de vérification parfaite.
The title of the topic might suggest that diversity was a bad thing; that was not necessarily the case.
Le titre du sujet donne à penser que la diversité est à craindre, ce qui n'est pas nécessairement vrai.
One thing should be clear in this regard, Mr. President.
Soyons bien clairs à ce sujet.
This will be tasked, among other things, with the consideration and investigation of complaints.
Il aura pour tâche, entre autres, d'examiner les plaintes déposées à cet égard et d'enquêter à leur sujet.
My own thing
À mon sujet ?
- About the thing.
À ce sujet ?
Exclusively manly things?
Exclusivement les sujets virils?
Toby, a couple of things.
Plusieurs sujets importants.
The one thing?
Le seul sujet?
That's another thing.
C'est un autre sujet.
- a feminist thing...
- un sujet féministe...
That's the thing.
C'est à ce sujet.
noun
This study highlights, among other things, efforts aimed at the advancement of women and creation of sustainable livelihoods.
Cette étude met notamment en évidence les efforts déployés en matière de promotion de la femme et de création de modes de subsistance viables.
The fact that the paper form option must be maintained for the foreseeable future is the one thing that diminishes the potential benefits.
La nécessité de conserver le mode de collecte sur papier dans un avenir proche est le seul facteur restreignant les avantages potentiels.
Building a culture for KM using this approach requires changes to systems and processes and changes to the ways of doing things.
Mettre en place une culture de la gestion des connaissances à l'aide de cette approche suppose de modifier les systèmes et les processus ainsi que les modes de fonctionnement.
This is not a passing wave, but a telling sign of things yet to come.
Ce n'est pas une mode qui passera, c'est un signe révélateur de ce qui nous attend.
The important thing was to let people choose their own lifestyles and give them the means to protect themselves.
L'important, c'est de laisser aux gens le choix de leur mode de vie et des moyens de se protéger.
Secondly, there is no such thing as homosexual "lifestyle".
Deuxièmement, il n'existe aucun <<mode de vie>> homosexuel.
This means, among other things, respect for their properties and their culture, that is to say, for their way of life.
Cela signifie entre autres le respect de leurs biens et de leur culture, donc de leur mode de vie.
Care should be taken that the application does not rely on how things are presented.
Il faudrait veiller à ce que l'application ne s'appuie pas sur le mode de présentation.
- Maybe that could be our thing.
- Lançons la mode.
It's a thing.
C'est à la mode.
The beard thing.
Mode barbe, tout ça.
- Lt´s the thing.
- C'est la mode.
The latest thing.
La dernière mode.
Impressed with stylish things
Fascinée par la mode
- It's the thing, man.
C'est la mode, mec.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test