Translation for "the profound" to french
Translation examples
The changes are so profound that many of us feel they may call for an equally profound reform of this Organization.
Les changements sont si profonds que nombre d'entre nous estiment qu'une réforme tout aussi profonde de cette Organisation est nécessaire.
This is a source of profound concern.
C'est une source de profonde préoccupation.
The effect has been profound.
L'impact a été profond.
This current is profound and lasting.
Cette tendance est profonde et durable.
It has to undergo profound reform.
Il doit subir une profonde réforme.
Severe/profound retardation
Retard mental sévère/profond
Here I have a profound observation.
Ici, j'ai une réflexion profonde à faire.
There is a profound contradiction here.
Il existe ici une contradiction profonde.
A state of profound financial crisis.
- un état de profonde crise financière.
Have we noticed a profound change?
Avons-nous senti un changement profond?
He's asked my advice but I've brought him here because it's rather a delicate matter and only the authority and the profound sense of justice of the town's first citizen can help him.
Il est venu me demander conseil, mais je vous l'amène car le sujet étant délicat, seuls la grande autorité et le profond sens de la justice du premier citoyen de la commune lui seront secourables.
And to express the profound hope... 'that he may be spared many years 'to continue to rule over this great country.
Et exprimer le profond espoir... qu'il continue longtemps à régner sur ce grand pays.
The profound emotion I feel when I'm next to you puts me in a new, frightening position.
La profonde émotion que je ressens en votre présence me place dans une position effrayante.
I don't wish to impose on you, Madame Méliés, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband.
Je ne veux pas m'imposer, Madame Méliès, mais si ceci doit être notre dernière rencontre, permettez-moi d'exprimer la profonde gratitude que je dois à votre mari.
What's gonna really bog us down now, buddy is you thinking... having the audacity... and the profound ignorance to think you can take me down.
Ce qui va vraiment nous foutre dedans, c'est que tu croies... c'est que tu aies l'audace et la profonde ignorance de croire que tu peux me faire tomber.
The profound change it made in me. It's not degeneration, let me be clear about that.
La profonde déformation qu'il a causée en moi, qui n'est pas dégénérescence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test