Translation for "that they kept" to french
Translation examples
The open acknowledgement of the past has legitimized people's experience, which for many was previously kept private.
La reconnaissance officielle de ce qui a eu lieu dans le passé a légitimé le vécu de ces gens, qui auparavant se gardaient d'en parler.
79. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that up till now, in a desire to discharge their duty of impartiality under article 8 of the Convention, the members of the Committee had voluntarily refrained from participating in the consideration of their own country’s report: either they did not attend the meeting or they kept silent.
79. M. VALENCIA RODRIGUEZ dit que jusqu'à présent, dans le souci de s'acquitter de l'obligation d'impartialité que leur impose l'article 8 de la Convention, les membres du Comité se sont, de leur propre gré, abstenus de participer à l'examen du rapport de leur propre pays : ils n'assistaient pas à la séance, ou y gardaient le silence.
Children are kept home from school in order to take care of the cattle.
Ils gardaient désormais les enfants à la maison au lieu de les envoyer à l'école pour qu'ils s'occupent du bétail.
Although both establishments were registered under Mr. Musthafa Hussain's name, the five Chinese nationals bore all expenses and kept the profit as well.
Les deux établissements étaient enregistrés au nom de M. Musthafa Hussain, mais les cinq ressortissants chinois prenaient à leur charge toutes les dépenses et gardaient les bénéfices.
Bit by bit, the information age is chipping away at barriers — economic, political and social — that once kept people locked in and ideas locked out.
Petit à petit, l'ère de l'information grignote les barrières — économiques, politiques et sociales — qui gardaient les gens repliés sur eux-mêmes et imperméables aux idées.
The Mission verified some cases where commissioners have kept their credentials and their weapons, and others where military authorities have stalled the process of collecting weapons by arguing that the former commissioners' credentials were valid.
La Mission a constaté que les commissaires gardaient parfois leurs pouvoirs et leurs armes, et que le processus de "désarmement" était entravé par les autorités militaires, qui prétendaient que les pouvoirs des anciens commissaires étaient valables.
346. On 28 August, Palestinians in Bethlehem remained gloomy despite the return of tourists to the city after a four-week closure, stating that Israeli guides brought pilgrims to Christian holy sites but kept their money in their pockets.
346. Le 28 août, les Palestiniens de Bethléem sont restés sombres en dépit du retour des touristes dans la ville après quatre mois de bouclage et ont déclaré que des guides israéliens venaient avec des pèlerins chrétiens pour leur montrer les Lieux saints mais qu'ils gardaient leur argent dans leurs poches.
Both Embassy officials said that they had known about the students' arrest and that the United States Marines had not been involved. They also said that the members of the National Guard who had been guarding the Embassy had brought the students into the courtyard to search them, and had kept them there.
L'un et l'autre ont déclaré qu'ils avaient eu connaissance de l'arrestation des deux étudiants, et que les Marines n'y avaient pris aucune part. De même, ils ont indiqué que les membres de la Garde nationale qui gardaient l'ambassade avaient fait entrer les étudiants dans la cour pour les fouiller, et les y avaient retenus.
The SPT observed that inmates kept their heads facing the floor and their hands behind their back, and were not allowed to talk.
La délégation a observé que les détenus gardaient la tête baissée et les mains dans le dos et n'étaient pas autorisés à parler.
To a group of about 200 Muslims the extremists have said that they "kept" them to be exchanged for "3,000 Serbs captured in Kladanj".
Les extrémistes ont déclaré à un groupe d'environ 200 Musulmans qu'ils les gardaient pour les échanger contre "3 000 Serbes capturés à Kladanj".
No-one may be kept incommunicado.
Nul ne peut être gardé au secret.
Mr. Al Hassan was kept incommunicado.
M. Al Hassan a été gardé au secret.
No data is kept on the rate of these practices.
Aucune donnée sur le taux de ces pratiques n'est gardée.
He has kept the faith.
Il a gardé la foi.
The situation should be kept under review.
Il faut garder cette situation à l'étude.
Was a register kept at detention facilities?
Est-ce qu'un registre est gardé dans les centres de détention?
We were kept in a place guarded by two men.
Nous étions gardés par deux hommes.
However, personal information is kept on file.
Toutefois, elle garde les données personnelles dans ses dossiers.
Medicines need to be kept in refrigerators.
Les médicaments doivent être gardés au réfrigérateur.
I can't believe that they kept it a secret.
Je n'arrive pas à croire qu'ils ont gardé le secret.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test