Translation for "that reign" to french
Translation examples
Impunity reigned supreme in Kashmir.
L'impunité règne en maîtresse suprême au Cachemire.
Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence.
Ainsi, le règne de la médiocrité s'est installé au détriment de l'excellence.
Impunity therefore reigned.
L'impunité règne.
Suspicion reigned supreme.
Le soupçon règne en maître.
Poverty still reigns supreme.
La pauvreté règne suprêmement.
It is clear that there is a reign of terror in Darfur.
Il est clair que la terreur règne au Darfour.
Today, peace reigns in Central America.
Aujourd'hui, c'est la paix qui règne en Amérique centrale.
Today peace reigns in my country.
Aujourd'hui, la paix règne dans mon pays.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
Néanmoins, je serai au regret de mettre Sa Majesté, la Reine au fait de l'anarchie qui règne ici.
Where is the beast that reigns over this castle?
Où est la bête qui règne sur ce château?
My brothers, he's the only hope that reign over thy.
Mes frères, il est le seul espoir qui règne.
Travellers have not been cautious enough To resist the crime that reigns around Versailles.
Les voyageurs ne sont pas assez prevenus... contre le brigandage qui regne pres de Versailles.
It is Eternity that reigns now!
C'est l'Éternité qui règne
Apart from the confusion that reigns on this desk that I've mentioned already, you behave like an outsider here.
En dehors du désordre qui règne sur ce bureau, J'ai déjà eu l'occasion de le regretter, vous vous comportez comme un étranger.
'Cause if you don't have that full-force caffeine-nicotine buzz going... there is no way you're gonna be able to tame the chaos... that reigns in the back of the house.
Parce que si vous n'avez pas votre quota de caféine et de nicotine, aucune chance de pouvoir gérer le chaos qui règne en coulisse !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test