Translation for "that regain" to french
Translation examples
Turning fifty is an opportunity for the Organization to regain the confidence of our peoples.
Atteindre la cinquantaine est pour l'Organisation l'occasion de regagner la confiance des peuples.
As a reaction to the paramilitary strategy of “guerrilla cleansing”, the guerrilla try to regain territory in Urabá.
Face à la stratégie "de nettoyage" menée par les groupes paramilitaires, la guérilla essaie de regagner les territoires perdus.
A woman who loses her Solomon Islands nationality can only regain it if the marriage has broken down.
Elle ne peut regagner sa nationalité salomonaise qu'en cas de divorce.
Possibility of deducting penalty points or regaining points
Possibilité de déduire des points de pénalité ou de regagner des points
That is, and will be, the only way for Japan to regain the trust it has lost in the international community.
Ce n'est qu'ainsi que le Japon pourra regagner la confiance perdue de la communauté internationale.
Only if the CD is able to do that can it regain its respect.
Ce n'est qu'à cette condition que la Conférence pourra regagner le respect dont elle voudrait bénéficier.
Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere.
Il est toutefois vrai qu'il a réussi à regagner sa place dans la sphère internationale.
We have regained the independence of decentralization and of political exercise.
Nous avons regagné l'indépendance de la décentralisation et de l'exercice de la politique.
Additional efforts should be made, through adequate training of journalists, to be more balanced and objective in order to regain some credibility in the eyes of the public.
Des efforts supplémentaires devraient être faits, grâce à la formation appropriée des journalistes, pour que l'information soit plus équilibrée et plus objective et pour que les médias regagnent ainsi une certaine crédibilité aux yeux de la population.
Erosion of preferences implies that other countries, and among them, countries with more competitive supply capacities and export potential, enjoy increased market access to the preference-giving countries, and regain competitiveness vis-à-vis countries that had been enjoying preferential margins.
L'amenuisement des préférences signifie que d'autres pays et, parmi eux, des pays ayant une capacité d'offre et un potentiel d'exportation plus concurrentiels, bénéficient d'un accès plus large aux marchés des pays donneurs de préférences et regagnent de la compétitivité par rapport à ceux qui bénéficiaient de marges préférentielles.
It is important that these institutions regain the confidence of this important element of Indonesian society.
Il importe que ces institutions regagnent la confiance de cette importante composante de la société indonésienne.
We must ensure that peacemakers on both sides of the conflict quickly regain terrain.
Nous devons veiller à ce que les partisans de la paix chez les deux parties au conflit regagnent rapidement du terrain.
As trade regains momentum, current account imbalances reduced in 2009 are growing again.
Au fur et à mesure que les échanges commerciaux regagnent en vigueur, les déséquilibres des comptes courants, qui s'étaient réduits en 2009, recommencent à se creuser.
I would like to finish by saying that Security Council reform must be part of overall reform of the United Nations aimed at strengthening the General Assembly and the Economic and Social Council, so as to regain the ground that has been lost to the Security Council.
Qu'il me soit permis de terminer en soulignant que la réforme du Conseil de sécurité doit s'inscrire dans le cadre d'une réforme intégrale de l'Organisation, qui renforce l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, de sorte qu'ils regagnent le terrain perdu au profit du Conseil de sécurité.
As fertilizers and mechanization remain out of reach for many African farmers, traditional cultivation techniques are still in use. Farmers tend to clear land, grow a few crops and then move on to clear more land, leaving the land fallow to regain fertility.
Du fait que les engrais et la mécanisation sont hors de portée de bien des agriculteurs, ils continuent à utiliser les techniques de culture traditionnelles : le plus souvent, ils défrichent, font pousser quelques cultures, puis se déplacent pour défricher de nouvelles terres, laissant celles qu'ils exploitaient précédemment en jachère afin qu'elles regagnent en fertilité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test