Translation for "than in decades" to french
Translation examples
First, during the discussions in the first part of the session, my delegation nurtured the hope that the Conference would at last emerge from the torpor in which it has remained for more than a decade.
Premièrement, lors des débats de la première partie de la session, ma délégation avait nourri l'espoir que la Conférence allait enfin sortir de sa léthargie qui dure depuis une décennie.
My country would like to take the opportunity of this debate to express its gratitude to the countries that are friends of Afghanistan for their unwavering efforts to help the country to bring an end to the situation of crisis and insecurity in which it has found itself for now more than a decade.
Mon pays voudrait saisir l'occasion du présent débat pour exprimer sa reconnaissance aux pays amis de l'Afghanistan pour les efforts qu'ils ne cessent de consentir en vue d'aider ce pays à sortir de la situation de crise et d'insécurité dans laquelle il se trouve depuis une décennie.
14. Mr. Benítez Versón (Cuba) said that the Saharawi people, denied their inalienable right to self-determination for more than three decades, had a right to determine their own future.
M. Benítez Versón (Cuba) dit que le peuple sahraoui, dont le droit inaliénable à l'autodétermination est bafoué depuis trois décennies, est fondé à déterminer son propre avenir.
A policy to increase the share of nationals in the private sector workforce has been in place for more than a decade in GCC countries.
Une politique visant à accroître la part des nationaux dans la main-d'œuvre du secteur privé est en place depuis une décennie dans les pays du CCG.
Nevertheless, the Republic of Chad, which has been classified as one of the poorest nations in the world, has for more than a decade kept up with democracy.
Pourtant, la République du Tchad, État classé parmi les plus pauvres de la planète, tient depuis une décennie et avec courage, le cap de la démocratie.
89. Cuba had made those achievements despite the blockade maintained against it for more than four decades, constituting a fundamental obstacle to the expansion of social benefits to all children.
Cuba a atteint ces résultats en dépit du blocus qu'elle subit depuis quatre décennies et qui l'empêche d'étendre les bénéfices sociaux à tous les enfants.
The encouraging results registered by these countries for more than a decade, particularly in restructuring and adapting their economies to the demands of globalization, will thus be wasted.
Les résultats encourageants enregistrés par cette catégorie de pays depuis une décennie, concourant, notamment, à restructurer et à adapter leurs économies aux exigences de la mondialisation, seront ainsi perdus.
Over 500 Moroccan prisoners of war had been held in the camps for more than three decades.
Plus de 500 prisonniers de guerre marocains sont détenus dans ces mêmes camps depuis trois décennies.
At the same time, it is well known that for more than five decades our country has been subject to a policy of continued hostility and aggression on the part of the military super-Power.
En même temps, il est bien connu que depuis cinq décennies notre pays fait continuellement l'objet d'une politique d'hostilité et d'agression de la part de la superpuissance militaire.
44. Carrying forward the Board’s discussion begun in June 1998, Ambassador André Erdös, the representative of the Republic of Hungary, proposed that the language of the formal mandate of the Board, adopted in 1982,1 be readjusted to reflect its actual functions as they have been performed for more than a decade.
Reprenant le débat du Conseil entamé en juin 1998, M. André Erdös, représentant de la République de Hongrie, a proposé de reformuler le mandat officiel du Conseil, qui avait été adopté en 19821, pour l’adapter aux fonctions que ce dernier a effectivement assumées depuis plusieurs décennies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test