Translation for "takes care of" to french
Translation examples
"Take care of the Spirit, reform the Human Being. And everything will transform itself", he summarizes.
Il résume cette idée en affirmant que si l'on prend soin de l'esprit, que l'on réforme l'être humain, tout se transformera.
The wife takes care of the house, looks after children, and helps the husband on the field in busiest times.
La femme prend soin du ménage, s'occupe des enfants et l'aide à l'extérieur quand il y a beaucoup de travail.
There is however a Police Association which takes care of the general welfare of the members of the force.
Il existe toutefois une association de la police qui prend soin du bien-être général des membres de la police.
According to them, the children were orphaned as a result of the conflict and SLA takes care of them.
D'après elle, ces enfants sont orphelins à cause du conflit et l'ALS prend soin d'eux.
takes care to provide clear information and advice
il prend soin de donner des renseignements et des conseils clairs
ii) The house-mother takes care of the children and looks after their education.
ii) La nourrice prend soin des enfants et veille sur leur éducation;
The parents could decide which of the two would take care of the child while the other parent worked.
Les parents peuvent décider lequel des deux prend soin de l'enfant pendant que l'autre travaille.
Often they have nowhere to go and no one to take care of them.
Souvent, elles ne savent pas où aller et personne ne prend soin d'elles.
I pay taxes, I am engaged in socially useful activities and I take care of my son.
Je paie des impôts, je prends part à des activités utiles à la société et je prends soin de mon fils.
The extended family takes care of children separated from parents for whatever reason.
La famille élargie prend soin des enfants séparés de leurs parents quelle qu’en soit la raison.
You take care of me, I take care of you.
Tu prends soin de moi, je prends soin de toi.
Take care of yourself.
Prend soin de toi
I'll take care of myself. You take care of yourself.
Je prends soin de moi, tu prends soin de toi.
Take care of Sookie.
Prend soin de Sookie.
380. The State takes care of the children who are left without parents and support (Article 10).
380. L'État prend en charge les enfants sans parents et sans ressources (art. 10).
In some cases, however, children are employed by a third party that "takes care" of them and receives their salary.
Dans certains cas, cependant, les enfants sont employés par un tiers qui les <<prend en charge>> et perçoit leur salaire.
There is one centre in Ulaanbaatar city to take care of stray children.
A Oulan-Bator, un centre prend en charge les enfants sans domicile.
Take care of everything the StairMaster couldn't.
Ça prend en charge tout ce que StairMaster ne fait pas.
Well... if anything happens to you, we take care of her.
Bon, s'il t'arrive quelque chose, on la prend en charge.
- I shall take care of the full amount.
- Je prends en charge la somme totale.
He takes care of himself.
Il se prend en charge tout seul.
Well, if you expedite our trial, that takes care of their motion to dismiss.
Bien, si vous accélérez notre procès, ça prend en charge leur requête pour rejeter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test