Translation for "stubbornness" to french
Similar context phrases
Translation examples
Could it be that the stubborn insistence on this provision by those concerned is designed to ensure that the treaty will never actually come into force?
Se pourrait-il que l'entêtement avec lequel les intéressés insistent sur cette disposition vise à garantir que le traité n'entre jamais effectivement en vigueur?
Without being stubborn or dogmatic, we continue to believe that the main elements of this proposal constitute a sound basis for our future deliberations.
Sans être entêtés ou dogmatiques, nous continuons de penser que les principaux éléments de cette proposition constituent une base solide pour notre futur débat.
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party.
Ainsi, en Bosnie-Herzégovine, le Mali s'associe à toute initiative pouvant permettre l'adoption et l'application rapides de mesures devant mettre fin à l'entêtement de la partie serbe.
The developments taking place at the negotiations have not escaped your notice: the selfishness and stubbornness are there for all to see.
Le déroulement des négociations ne vous a pas échappé : égoïsme et entêtement ont éclaté au grand jour.
How can this constant and stubborn warmongering attitude be justified if the Pentagon itself agrees that Cuba is not a threat to American national security?
Si le Pentagone lui-même reconnaît que Cuba n'est pas une menace pour la sécurité nationale, comment dès lors justifier cette attitude belligérante permanente et entêtée?
Others are detained at the request of parents for stubbornness or for being "beyond parental control."
D'autres le sont à la demande de leurs parents, pour les punir de leur entêtement ou parce qu'ils ont échappé à leur emprise.
The progress of the Middle East peace process was irrelevant to the work of the Preparatory Commission, and in any case had broken down on account of Israel’s stubbornness.
Les progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient n'ont aucun rapport avec les travaux de la Commission préparatoire, et de toute manière ce processus s'est interrompu en raison de l'entêtement d'Israël.
The stubbornness and power of a few cannot compel all of us to take the easiest path of accommodating their every interest while real priorities are set aside.
L'entêtement et la puissance de quelques-uns ne sauraient nous obliger à emprunter le chemin le plus facile et à accommoder leurs intérêts tandis que des priorités sont laissées de côté.
It is thus not surprising that in the United Nations their reflex reaction has generally been a stubborn defence of the status quo.
Aussi n'est-il pas surprenant qu'aux Nations Unies leur réflexe soit habituellement de défendre avec entêtement le statu quo.
We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility.
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
Damn, she's stubborn.
Elle s'entête...
Stubborn, arrogant, insensitive.
Entêté, arrogant, insensible.
Still being stubborn?
Tu t'entêtes ?
A stubborn Uriel...
Cet entêté d'Uriel...
Just plain stubborn!
De vrais entêtés !
Serena's just being stubborn.
Serena s'entête.
You're stubborn.
Espèce d'entêté.
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise.
Le Panama connaît bien l'opiniâtreté et l'obstination des militaires hostiles à tout compromis.
No matter how stubborn the Israelis would be, the resistance of the Palestinian people would be greater.
Quelle que soit l'obstination des Israéliens, la résistance du peuple palestinien sera plus grande encore.
Stubborn silence heralds victory for the enemy.
Un silence obstiné annonce la victoire de l'ennemi.
We are a bit on the stubborn side.
Il faut bien l'admettre, nous sommes obstinés.
Otherwise, a State party might manage to shirk its obligations through sheer stubbornness.
Dans le cas contraire, un État partie pourrait réussir à se soustraire à ses obligations à force d'obstination.
I may not have great or original ideas but I am certainly stubborn, and with stubbornness I will reconsider in my statement certain terms that are used and abused.
Je n'ai peut-être pas de grandes idées ni des idées originales, mais je suis à coup sûr quelqu'un d'obstiné et, avec obstination, je reviendrai dans mon intervention sur certains termes dont on use et abuse.
But history has shown that this type of stubbornness cannot persist forever in the face of a principled stand and determination.
Mais l'histoire nous a enseigné que ce type d'obstination ne peut persister indéfiniment face à une position de principe et à la détermination.
The work undertaken during the past year has sometimes been disappointing because of the stubborn resistance of several countries.
Les travaux de l'année écoulée ont parfois été décevants, butant contre la résistance obstinée de plusieurs pays.
In essence, the Taliban's intransigence stems from their firm and stubborn conviction that the only solution is a military solution.
En substance, l'intransigeance des Taliban procède de leur conviction ferme et obstinée que la solution militaire est la seule solution possible.
The same stubborn defence of the status quo has also been evident in our discussions on the Security Council's working methods.
La défense obstinée du statu quo est évidente aussi dans nos discussions sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité.
Their stubborn nobility.
Leur noblesse obstinée.
A stubborn woman
Une femme obstinée !
Two stubborn people
Deux personnes obstinées
Pire is stubborn.
Pire est obstiné.
- She's stubborn, sir.
- Elle est obstinée.
The most stubborn.
Le plus obstiné.
He was stubborn.
Il était obstiné.
Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness.
Enfin, au service de ces principes, un dernier trait de notre diplomatie : la persévérance et parfois l'opiniâtreté.
However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
No. Because he was stubborn.
Non, à cause de son opiniâtreté.
Have you learned nothing of the stubbornness of Dwarves?
lgnorez-vous l'opiniâtreté des Nains ?
You know how I feel about interfering, but I hate to see a perfectly good marriage break up because of a lot of silly stubbornness.
Je déteste m'immiscer, mais je ne te laisserai pas ruiner un bon mariage à cause de ton opiniâtreté.
The information in the report gave a clear picture of the scale of the measures that Israel was taking, and also of Israel’s stubborn determination to pursue its policy of colonization in the occupied territories.
Les renseignements figurant dans le rapport donnent une image claire de la porté des mesures que prend Israël et de la détermination acharnée avec laquelle Israël poursuit sa politique de colonisation dans les territoires occupés.
The stubborn refusal of the Israeli side to allow the existence of an independent Palestinian State, with Jerusalem as its capital, had resulted in an economic and humanitarian crisis that was impossible for the Palestinian people to overcome alone.
Le refus acharné de la partie israélienne de permettre l'existence d'un État palestinien indépendant, dont Jérusalem serait la capitale, a conduit à une crise économique et humanitaire que le peuple palestinien ne peut manifestement surmonter seul.
27. Mr. Streuli (Switzerland) said that the disappointing results of the previous review cycle could be attributed to the stubborn defence of narrow national visions.
27. M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.
It is ironic to hear these allegations from a country whose stubborn pursuit of weapons of mass destruction and policies and programmes are a matter of concern not only to countries of the Middle East but also to the whole world.
Il est paradoxal que ces allégations émanent d'un pays dont l'acharnement à acquérir des armes de destruction massive et dont les politiques et programmes sont une source de préoccupation non seulement pour les pays du Moyen—Orient mais pour le monde entier.
14. Even so, the movement of education towards human rights is burgeoning and must face the harsh reality of stubborn forces that continue to think of education as an instrument subordinated to the market and, therefore, as a kind of service rather than a right, which answers to the interests of the economy before those of individuals.
14. En outre, le passage de l'éducation aux droits de l'homme en est toujours à ses débuts et se heurte à la résistance acharnée de forces réfractaires qui continuent de considérer l'éducation comme un instrument marchand et, partant, comme un type de service − et non un droit − qui fait passer les intérêts de l'économie avant ceux des personnes.
The negotiations for a final settlement have just begun, and they promise to be unrelenting in their complexity, sensitivity and stubbornness.
Les négociations pour un règlement final viennent de commencer, et il apparaît bien que leur complexité, leur délicatesse, leur acharnement ne se démentiront jamais.
This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness.
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité.
This latest round of Geneva discussions has again shown that Georgia's stance continues to be unconstructive and exhibits a stubborn reluctance to seek practical ways leading to the consolidation of peace and security in the region.
Cette récente série de pourparlers a à nouveau montré que la position de la Géorgie n'était pas constructive et témoignait de son refus acharné de trouver des moyens concrets pour consolider la paix et la sécurité dans la région.
Yeah, well, then why don't you save it for future generations of stubborn, relentless baby Gilberts?
Alors, garde-la pour une génération future de bébés Gilbert rebelles et acharnés.
And you've transferred your need to change your dad into another stubborn old guy...
et tu as transféré ton besoin de changer ton père dans un autre vieux gars acharné...
We're genetically predisposed to being stubborn and really pesky.
Nous sommes génétiquement prédisposés à être têtus et acharnés.
He's very stubborn. He's very hard-working.
Il est très têtu et c'est un travailleur acharné.
But the Chos are a fierce and stubborn family.
Mais les Cho sont une famille acharnée et têtue.
You are stubborn.
T'es vraiment une acharnée.
I am just as strong and as stubborn as Elizabeth.
Je suis tout aussi forte et acharnée qu'Elizabeth.
How will we do it? Through a stubborn fight towards our final goal.
Nous lutterons avec acharnement pour atteindre ce résultat.
We will all have to work so that the results we obtain have a direct impact on the eradication of poverty -- that stubborn, recurring reality that persists within the LDCs.
Dans ce cadre, il sera nécessaire que nous œuvrions tous pour que les résultats obtenus aient un impact direct sur l'éradication de la pauvreté, dont la persistance constitue une réalité tenace et récurrente dans nos pays.
50. Employment, which is a key to reducing poverty and strengthening social integration, is characterized by a stubborn persistence of a number of adverse factors in most regions, more particularly in Africa, West Asia and Latin America and the Caribbean.
L'emploi, qui joue un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et le renforcement de l'intégration sociale, a été affecté par la persistance de plusieurs conditions défavorables, dans la plupart des régions, dont l'Afrique, l'Asie occidentale ainsi que l'Amérique latine et les Caraïbes.
While concern had been expressed about the stubbornness of speculative pressures, it had been concluded that a return to controls was not the right antidote but, rather a higher level of disclosure and transparency so that players could act based on timely and accurate information.
La persistance des pressions spéculatives était certes inquiétante, mais le remède ne consistait pas à revenir aux contrôles mais plutôt à accroître l'information du public et la transparence afin que chaque acteur puisse agir sur la base d'informations exactes et données en temps voulu.
Now, at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, we identify the stubborn persistence of poverty and violence, the vicious circles of disempowerment that facilitate ongoing sexual exploitation of women and girls through prostitution and human trafficking.
Aujourd'hui, à l'heure de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, nous observons la persistance implacable de la pauvreté et de la violence et le cercle vicieux de la marginalisation qui facilitent l'exploitation sexuelle constante des femmes et des filles par le biais de la prostitution et de la traite d'êtres humains.
12. The stubborn persistence of the crisis that engulfed several countries in the second half of 1997 remains the most dominant feature of the economic landscape of the Asian and Pacific region.
La persistance tenace de la crise qui a frappé plusieurs pays au cours du second semestre de 1997 demeure la caractéristique dominante du paysage économique de la région.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test