Translation for "structures of societies" to french
Translation examples
National commissions/structures, Civil society
Commissions/structures nationales, société civile
10. The elimination of nuclear and other weapons, although it would certainly have an undeniable importance, will not in and of itself resolve all the current threats to life, physical security and other human rights, which have their deepest roots in the structure of society and the current international order.
10. L'élimination des armes nucléaires et des autres types d'armement, si elle n'est certainement pas sans rapport avec la question, ne suffira pas à elle seule à éliminer tous les dangers qui pèsent actuellement sur la vie, la sécurité physique et autres droits de l'homme profondément enracinés dans la structure des sociétés et l'ordre international existant.
The racial factor and its corollary, the criterion of skin colour, continue, to differing degrees, to have a profound impact on the structure of society.
Le facteur racial et son corollaire, le critère de couleur de la peau, continue, à des degrés divers, à structurer la société en profondeur.
The regional mission was prompted by the need for the Special Rapporteur to help to shed light on two particularly significant factors in the problem of racism: (1) the depth of the historical legacy of racism and racial discrimination, the ideological underpinning of the slave-holding and colonial systems, which has had a deep influence on the structure of societies in the region; and (2) the impact of the political violence that has marked the recent history of Central America on communities of indigenous people and people of African descent, which have historically experienced discrimination.
La mission régionale se justifiait par la nécessité pour le Rapporteur spécial de contribuer à clarifier deux facteurs, lourds de la problématique du racisme et particulièrement significatifs: 1) la profondeur de l'héritage historique du racisme et de la discrimination raciale, pilier idéologique des systèmes esclavagiste et colonial qui a profondément structuré les sociétés de cette région, et 2) l'impact sur les communautés historiquement discriminées, autochtones et d'ascendance africaine de la violence politique qui a marqué l'histoire récente de l'Amérique centrale.
In the midst of these struggles, many of these women are also personally at risk, for example, when they challenge the structures of societies that perpetuate discrimination against women, in particular where they relate to issues of sexuality and reproductive rights.
Ce faisant, nombre d'entre elles sont personnellement en danger, par exemple celles qui contestent les structures de sociétés qui perpétuent la discrimination contre les femmes, notamment lorsque des questions de sexualité et de droits en matière de procréation sont en jeu.
These are achieved through the concluding of social contracts and resolution of conflicts, the structuring of society via State planning, the provision of services for the public, and social and economic progress.
Cela exige de conclure des contrats sociaux et de régler les conflits, de structurer la société grâce à la planification, d'offrir certains services publics et de progresser sur le plan économique et social.
A highly relevant platform for dialogue could engage youth on the universality of human rights and the incorporation of norms and structures of societies into the respective education curricula.
Une plate-forme de dialogue hautement pertinente pourrait initier les jeunes en matière d'universalité des droits de l'homme et d'incorporation de normes et de structures des sociétés dans les programmes éducatifs.
16. Among his recommendations, the Special Rapporteur stresses the importance of calling upon Member States to demonstrate a firm and determined political commitment to combating all forms of defamation of religions, to recognize the deep historical and cultural roots of Islamophobia and to combat it, together with all forms and manifestations of racism and discrimination, through the recognition, respect and promotion in depth and over time, of the ethnic and religious multiculturalism which structures their societies.
Parmi ses recommandations, le Rapporteur spécial a souligné l'importance d'appeler les États Membres à faire montre d'une volonté politique ferme et déterminée pour combattre toute forme de diffamation de religions, à reconnaître la profondeur historique et culturelle de l'islamophobie et à la combattre, ainsi que toute forme et manifestation de racisme et de discrimination, en profondeur et dans la durée, par la reconnaissance, le respect et la promotion du multiculturalisme ethnique et religieux qui structure leurs sociétés.
The mission was prompted by the need for the Special Rapporteur to help to shed light on two particularly significant factors in the problem of racism in the region: the depth of the historical legacy of racism and discrimination, the ideological underpinning of the slave-holding and colonial systems, which has had a deep influence on the structure of societies in the hemisphere; and the impact of the political violence that has marked the recent history of Central America on communities of indigenous people and people of African descent, which have historically experienced discrimination.
Cette mission régionale se justifiait par la nécessité pour le Rapporteur spécial de contribuer à clarifier deux facteurs lourds de la problématique du racisme particulièrement significatifs de cette région : la profondeur de l'héritage historique du racisme et de la discrimination, pilier idéologique des systèmes esclavagiste et colonial qui a profondément structuré les sociétés de cet hémisphère, et l'impact sur les communautés historiquement discriminées, autochtones et d'ascendance africaine de la violence politique qui a marqué l'histoire récente de l'Amérique centrale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test