Similar context phrases
Translation examples
verb
It also strove to fight against community and family violence, in particular by providing psychological support services.
Elle s'efforce également de lutter contre la violence communautaire et familiale, notamment en fournissant des services de soutien psychologique.
18. Venezuela strove to eliminate impunity, which sustained corruption.
S'agissant de la corruption, le Venezuela s'efforce de lutter contre l'impunité qui alimente la corruption.
To improve the living conditions of its population, it strove to combat discrimination, ensure even-handedness in the provision of governmental and other services, and foster a culture of mutual respect in the face of difference.
Afin d'améliorer les conditions de vie de la population, il s'emploie à lutter contre la discrimination, à promouvoir l'accès de tous aux services gouvernementaux et non gouvernementaux, et à instaurer, en dépit des différences, un climat de tolérance culturelle.
35. Belarus commended the work of the Counter-Terrorism Committee, which had greatly strengthened the capacity of the United Nations to combat terrorism, and strove to cooperate constructively with all three Security Council committees involved with the fight against terrorism.
Le Bélarus se déclare satisfait des travaux du Comité contre le terrorisme, qui a considérablement renforcé la capacité des Nations Unies de lutter contre ce fléau, et s'emploie à coopérer de manière constructive avec les trois comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste.
Côte d'Ivoire strove to combat all forms of violation and impunity.
La Côte d'Ivoire s'évertuait à lutter contre toute forme de violation et contre l'impunité.
28. Lebanon reported that it strove to prosecute those who planned and financed terrorist operations and to counter the provision of technical and financial assistance or training to terrorist groups.
Le Liban s'emploie à poursuivre ceux qui planifient et financent des activités terroristes et à lutter contre la fourniture d'une assistance technique et financière ou d'une formation à des groupes terroristes.
The European Union (EU) emphasizes that the responsibility for the armed conflict that is now taking place lies entirely with President Milosevic and his regime, who and which deliberately worked to destroy the chances of a diplomatic settlement which others strove so hard, and so exhaustively, to bring about.
L'Union européenne (UE) souligne que la responsabilité du conflit armé qui se déroule actuellement incombe entièrement au Président Milosevic et à son régime, qui se sont délibérément employés à détruire les chances d'un règlement diplomatique que d'autres s'étaient acharnés à mettre au point.
The Subcommittee was also invited to participate in seminars and strove to contribute to them in innovative ways.
Le Sous-Comité est sollicité pour participer à des séminaires et s'efforce de faire preuve d'un esprit d'innovation dans ses modes de collaboration.
54. UN-Women strove for universal relevance.
ONU-Femmes s'efforce d'acquérir une pertinence universelle.
69. The Government of Bolivia strove to provide free, universal health care to all its citizens.
Le Gouvernement bolivien s'efforce de fournir des soins de santé à tous ses citoyens.
The delegation of the Republic of Macedonia strove to give its utmost contribution to the successful completion of the work of the Conference.
La délégation de la République de Macédoine s'est efforcée de contribuer de son mieux au succès des travaux de la Conférence.
Far from accepting or remaining indifferent to that prostitution, the Government strove actively against it.
En effet, loin d'accepter ce phénomène ou d'y être indifférent, le Gouvernement équatorien s'efforce de le combattre.
Turkey constantly strove to improve its democracy and the protection of human rights.
La Turquie s'efforce constamment d'améliorer sa démocratie et la protection des droits de l'homme.
In that process we strove to take into account all delegations' views and opinions.
Dans le cadre de ce processus, nous nous sommes efforcés de tenir compte des vues et opinions de toutes les délégations.
2. The Committee strove to tackle the issues before it through dialogue, consensus and cooperation.
2. Le Comité s'est efforcé de traiter ces questions par le dialogue, le consensus et la coopération.
22. UNHCR strove to address the needs of refugees with disabilities at several different levels.
22. Le HCR s'est efforcé de faire face aux besoins des réfugiés handicapés à différents niveaux.
Today we pay tribute to them... and to the four other gallant astronauts, American and Russian, who strove to make the same journey... and who also perished in the vast abyss of space.
Aujourd'hui, nous leur payons tribut, ainsi qu'aux quatre autres... héroïques astronautes américains et russes... qui se sont efforcés de faire ce même voyage... et qui ont également péri dans les vastes abîmes de l'espace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test