Translation examples
The food caused him stomach pain.
La nourriture lui provoquait des douleurs d'estomac.
Upon his arrest, Mohamed Ilyas (see E/CN.4/1993/46, para. 436 (e)) had received treatment for severe stomach pains but had succumbed to disease.
Le dénommé Mohamed Ilyas (voir E/CN.4/1993/46, par. 436 e)) avait été traité lors de son arrestation pour de fortes douleurs d'estomac et était mort de maladie.
Nothing that would explain the stomach pain.
Rien n'explique vos douleurs d'estomac.
So it's just a coincidence that they both got crippling stomach pains.
C'est une coïncidence qu'ils aient tous les deux des douleurs d'estomacs ?
But she got stomach pains.
Mais elle a des douleurs d'estomac.
I got these terrible stomach pains.
J'ai eu ces terribles douleurs d'estomac.
I've got stomach pains...
Des douleurs d'estomac.
What about your stomach pains?
Et tes douleurs d'estomac?
Salmonella from the pot would explain the stomach pains.
La salmonelle expliquerait les douleurs d'estomac.
Headaches, stomach pain, that kind of thing.
Migraines, douleurs d'estomac, tu vois le genre.
Dad, you are always complaining about stomach pain.
Papa, tu te plains toujours de tes douleurs d'estomac.
Reportedly, Mr. Al Fouzan has developed severe stomach pain and has been denied medical care.
D'après les informations reçues, M. Al Fouzan s'est vu refuser tous soins médicaux, en dépit de graves douleurs à l'estomac.
From the investigation it was concluded that the day prior to his death Mr. Neil complained at the prison about stomach pains.
La conclusion de l'enquête avait été que, la veille de sa mort, à la prison, M. Neil s'était plaint de douleurs à l'estomac.
The Committee is also surprised that the only medical examination of the victim that seems to have taken place was carried out after his death; that the victim was released supposedly because he was suffering from stomach pains, whereas it was the responsibility of the officials in charge of the place of detention to conduct a medical examination if such symptoms appeared during the period of detention.
Le Comité s'étonne aussi du fait que le seul examen médical qui semble avoir été effectué sur la victime n'a eu lieu qu'après son décès; que la victime aurait été libérée parce qu'elle souffrait de douleurs à l'estomac alors qu'il incombait aux responsables du lieu de détention de procéder à un examen médical au vu de tels symptômes survenus en détention.
The Committee notes that, according to the State party, the victim was released on 3 November 1998 because he was suffering from stomach pains; that the complaint mentions a period of three days in detention whereas the witnesses unanimously stated that it was one day; and that the autopsy report by the forensic medical examiner of the Tiaret health sector concluded that acute cardiac failure was the direct cause of death and there were no signs of a struggle or defence in either the external or the internal examination.
Le Comité note que selon l'État partie, la remise en liberté de la victime a eu lieu le 3 novembre 1998 car il souffrait de douleurs à l'estomac; que la requête mentionne une durée de garde à vue de trois jours alors que les témoins ont unanimement affirmé qu'elle a été d'un jour; et que le rapport d'autopsie effectué par le médecin légiste du secteur sanitaire de Tiaret a conclu à une souffrance cardiaque aiguë, cause directe du décès et à une absence de trace de lutte ou de défense tant à l'examen externe qu'interne.
The first witness, Boudali Benaissa, who was arrested on 1 November 1998 by the same gendarmerie for supporting and justifying terrorism, said that he was aware of the arrest of Djilali Hanafi on 2 November 1998 and his release on 3 November 1998 at the time of the Isha night-time prayer, as the victim was suffering from stomach pains.
Le premier témoin, Boudali Benaissa qui avait été arrêté le 1er novembre 1998 par la même brigade de gendarmerie pour soutien et apologie des groupes terroristes, a déclaré qu'il était au courant de l'arrestation de Djilali Hanafi en date du 2 novembre 1998 et sa remise en liberté le 3 novembre 1998 à l'heure de la prière d'El-Icha car il souffrait de douleurs à l'estomac.
6.5 On 11 February 2000, the State party submitted the results of its investigation, claiming that the author's medical records indicate that he was treated for stomach pains and haemorrhoids and that he received regular medical treatment by the medical centre and Kingston Public Hospital personnel from January 1997 onwards.
6.5 Le 11 février 2000, présentant les résultats de son enquête, l'État partie a affirmé qu'il ressortait du dossier médical de l'auteur que celuici avait été traité pour des douleurs à l'estomac et des hémorroïdes et qu'il avait régulièrement reçu des soins au service médical de la prison et à l'hôpital de Kingston à partir du mois de janvier 1997.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test