Translation examples
The stake that sticks out gets hammered down.
Le clou qui dépasse attire le marteau.
Boss, what's this thing sticking' out of his pocket?
Regardez. Qu'est-ce qui dépasse de sa poche?
Your G-string's sticking out.
Votre G-String qui dépasse.
What's that sticking out of his pants?
C'est quoi ce truc qui dépasse ?
Mom, you got a crab leg sticking out of your purse.
T'as une pince de crabe qui dépasse.
- What's that sticking' out?
- Qu'est-ce qui dépasse ?
- I saw a leg sticking out.
- J'ai vu une jambe qui dépasse.
"The nail that sticks out gets hammered."
"Le clou qui dépasse se fera cogner."
- What you got sticking out here?
- Qu'est-ce qui dépasse, là ?
See that hand sticking out?
Tu vois la main qui dépasse ?
Can you think of anybody who sticks out?
Vous voyez quelqu'un qui sort du lot ?
Well, it's just a label sticking out from under a waistband. A label.
C'est juste une étiquette qui sort de sa culotte !
There's some big thing sticking out of you!
Il y a une espèce de grosse chose qui sort de ta tête!
What's that sticking out of your pocket, Will?
Qu'est-ce qui sort de ta poche, Will ?
Except for the bone, Sticking out of the leg.
A part l'os, qui sort de la jambe.
And this one sticking out over here, that's Predator.
- Et celle qui sort par là, c'est Predator.
There's something metal sticking out of the ground.
Y a un bout de métal qui sort du sol.
There's a teeny-weeny bone sticking out!
- Il a un minuscule os qui sort.
Anything about him stick out?
- Rien qui sorte de l'ordinaire ?
I got bone sticking out of my legs!
J'ai un os qui sort de ma jambe !