Translation for "staring" to french
Translation examples
adjective
Dr.Gregorysaidthat he envied the innocence of children. But staring at the faces of a thousand missing kids, envy is the last thing you feel.
Le docteur a dit qu'il enviait l'innocence des enfants... mais en voyant le visage de ces milliers d'enfants perdus... les envier est le moins que je ressente.
Yes, that did cross my mind, when you were staring at me on the bridge.
Ça m'a traversé l'esprit, en vous voyant me fixer du regard.
That man, knowing that he was caught dead to rights... and with prison staring him in the face, took the only way out.
Cet homme, voyant qu'il était découvert et redoutant la prison, a opté pour la seule solution.
Yeah, just worried someone's gonna stare directly at the pattern and have a seizure.
Ouais, j'ai juste peur que quelqu'un fasse une crise en les voyant.
I don't want our relationship to be taken as a fling. I don't want other people gossiping about us, either. Or him staring at us with a knowing eye.
Je ne veux pas que notre relation soit triviale, et qu'on jase de nous, qu'en nous voyant, les gens s'imaginent des choses.
I can tell by your spastic sprint and your needy stare.
J'ai une idée en voyant ton sprint d'handicapé et ton regard suppliant.
If I were dead I'd be ashamed having all my relatives and friends staring at me and me, lifeless.
Si j'étais mort j'aurais honte en voyant toute la famille et les amis me regarder ...et moi sans vie.
And the fun part, the real shit-and-giggles part is... you ain't never gonna know what I decide... 'til you're staring at your guts... on the wall.
Le plus drôle, mais aussi le plus chiant pour toi, c'est que tu ne connaîtras ma décision qu'en voyant tes tripes sur le mur.
I think I finally understand how Hoba's mind worked. I know what he thought as he stared at those skyscrapers.
Je commence à le connaître, à comprendre ce qu'il ressentait quand il regardait Tokyo de sa fenêtre et qu'il imaginait ses complots en voyant les immeubles tout envahir.
Any one of us should have seen the perfectly obvious staring us in the face.
Chacun d'entre nous aurait dû voir quelque chose d'aussi voyant.
adjective
During the show,a man kept staring at me so intently that after the show,I asked him what he wanted.
Un homme n'a pas cessé de me dévisager. Je suis allée le voir pour lui demander ce que j'avais de si curieux.
Once this procedure is done, no one will stare at them like freaks, like they're monsters.
Quand nous aurons procédé, plus personne ne les regardera comme des bêtes curieuses, comme si elles étaient des monstres.
Sounds like a pasta dish? Yeah. Actually, I was staring at the whole winter wonderland thing.
En fait, j'étais plutôt curieux de l'accoutrement d'hiver.
I don't wanna look at people. I don't wanna see them staring at me.
Je ne veux pas voir ces gens me regarder comme une bête curieuse.
adjective
The black knight stares through the holes in his shiny mask, and he speaks words that burn into our hero's heart forever.
Le chevalier noir regarde à travers les trous de son masque brillant, et prononca des mots qui embrasèrent à jamais le coeur de notre héro.
As their eyes got used to the darkness, they saw the eyes of the Aztec gods staring at them, gleaming with precious stones.
quand leurs yeux se sont habitués à l'obscurité, ils ont vu les yeux des dieux aztèques regardant fixement devant eux, brillant de pierres précieuses.
She'd stare at you all googoo-eyed, impressed by your brilliant interpretations,
Elle vous faisait les yeux doux, impressionnée par vos brillantes interprétations.
With blazing eye she stared at him, cursing the air with her ghostly cry.
D'un œil brillant elle le regardait, lançant vers le ciel un cri funèbre!
I suppose he stares at you longingly because he's hopeful for a successful military alliance.
Je suppose qu'il vous regarde avec fermeté parce que Il a l'espoir d'une alliance militaire brillante.
With blazing eye she stared at him cursing the air with her ghostly cry lt was exactly midnight
D'un oeil brillant elle le regardait lancant vers le ciel un hurlement funebre! Au meme instant minuit sonnait
adjective
I mean, she's staring down the barrel at Diana Berrigan, single mother, and that's scary.
Elle a en ligne de mire Diana Berrigan, mère célibataire, et c'est effrayant.
WE SAW NOTHING BUT HUNGER AND COLD STARING US IN THE FACE.
- William Atherton: j'ai dormi profondément jusqu'à réveillé par du cri effrayant "aux armes!
You're staring, you know.
T'es effrayant, tu sais.
You mean that creepy stare-off?
Tu parles de ce regard effrayant ?
Staring at her and acting all creepy...
La regarder fixement et agir de façon effrayante...
I think it's so scary when the little girl turns and the mother just stares.
Tellement effrayant quand la petite se transforme et que la mère regarde.
Please don't keep staring, it's really scaring!
Ne me regarde pas comme ça, c'est vraiment effrayant !
I'm reading the news and then suddenly your scary ass Pops is staring at me.
Je lis les nouvelles et puis soudain vos Pops ass effrayants me regarde.
Captain Saunders kept staring at me... to the point that it was scaring me.
Saunders n'arrêtait pas de me regarder, au point que c'en était effrayant.
You are staring down the scariest thing imaginable, and you're saying, "No.
Vous regardez la chose la plus effrayante du monde et vous lui dites: "Non."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test